ويكيبيديا

    "aider les peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة الشعوب الأصلية
        
    • دعم الشعوب الأصلية
        
    • تقديم الدعم إلى الشعوب الأصلية
        
    • لمساعدة الشعوب الأصلية
        
    Les autorités sont tenues d'aider les peuples autochtones à préserver leur mode de vie traditionnel, leur langue et leur culture. UN وقد يتعين على السلطات مساعدة الشعوب الأصلية لصون سبلها التقليدية في المعيشة، بما في ذلك لغاتها وثقافاتها.
    Il note également que, dans la plupart des cas, il faut aider les peuples autochtones à acquérir les capacités financières et de gestion nécessaires lorsqu'ils acceptent de telles possibilités. UN ويلاحظ أيضاً ضرورة مساعدة الشعوب الأصلية في معظم الحالات على بناء قدراتها المالية والإدارية عندما تقبل اغتنام هذه الفرص.
    Il espère que les futurs travaux menés dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial pourront viser davantage à dépasser le stade des réactions aux dénonciations de violations présumées des droits de l'homme pour aider les peuples autochtones et les États à élaborer des propositions concrètes et des programmes d'action en faveur des droits des peuples autochtones. UN وهو يأمل أن يتسنى زيادة التركيز في العمل المضطلع به مستقبلا في إطار هذه الولاية على الذهاب إلى ما هو أبعد من التحرّك في إطار الاستجابة لإعلانات شجب الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، بحيث تتم مساعدة الشعوب الأصلية والدول على صياغة المقترحات وبرامج العمل الملموسة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    En général, il convient d'aider les peuples autochtones à remédier à leurs problèmes comme ils le souhaitent. UN وينبغي بشكل عام دعم الشعوب الأصلية في جهودها لمعالجة هذه القضايا بالطريقة التي تختارها.
    En général, il convient d'aider les peuples autochtones à remédier à leurs problèmes comme ils le souhaitent. UN وينبغي بشكل عام دعم الشعوب الأصلية في جهودها لمعالجة هذه القضايا بالطريقة التي تختارها.
    :: aider les peuples autochtones à faire valoir leurs droits à un titre collectif. VI. Suggestions en vue de l'établissement UN :: تقديم الدعم إلى الشعوب الأصلية من أجل إعداد مطالبات الملكية الجماعية.
    E. Politiques et stratégies spécifiques afin d'aider les peuples autochtones UN هاء - السياسات والاستراتيجيات الخاصة لمساعدة الشعوب الأصلية
    Elle a également noté que l'Assemblée générale avait récemment modifié le mandat du Fonds de contributions volontaires afin qu'il puisse servir à aider les peuples autochtones qui souhaitaient être représentés aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN ولاحظت أيضا أن الجمعية العامة كانت قد عدلت مؤخراً ولاية صندوق التبرعات لكي يتسنى له مساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في المشاركة في دورات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    27. aider les peuples autochtones à élaborer leurs propres stratégies de communication. UN 27 - مساعدة الشعوب الأصلية على تطوير استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الاتصالات.
    42. aider les peuples autochtones à élaborer des lois spéciales pour protéger leurs droits collectifs de propriété intellectuelle. UN 42 - مساعدة الشعوب الأصلية في استكشاف تشريعات النظم الفريدة من نوعها لحماية حقوقها في الملكية الفكرية الجماعية.
    En tant que principal organe du système des Nations Unies chargé des questions autochtones, l'Instance permanente a pour mandat d'aider les peuples autochtones à atteindre les objectifs mentionnés ci-dessus. UN 25 - ويوصف المنتدى الدائم، الجهة الرئيسية التي تتعامل مع قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة، فمن مهامه مساعدة الشعوب الأصلية على تحقيق الأهداف المذكورة آنفا.
    Elle encourage de nouveau les institutions nationales de défense des droits de l'homme à aider les peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المنتدى من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تُشجع على مساعدة الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم في تنفيذ الإعلان.
    Elle encourage de nouveau les institutions nationales de défense des droits de l'homme à aider les peuples autochtones et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المنتدى من جديد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تُشجع على مساعدة الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تنفيذ الإعلان.
    Toujours au Brésil, la directive 24 autorise le FUNAI (Fundacao Nacional do Indio) à mettre en œuvre des procédures pour aider les peuples autochtones à conserver la valeur des ressources naturelles de leurs terres grâce à des mesures de lutte contre la dégradation de l'environnement, l'emploi d'écotechnologies appropriées et des programmes éducatifs. UN كما أن الأمر رقم 24 الصادر في البرازيل يأذن للصندوق الوطني للهنود باتخاذ إجراءات من أجل مساعدة الشعوب الأصلية على الحفاظ على قيمة الموارد الطبيعية لأراضيهم من خلال التدابير المتعلقة بمنع التدهور البيئي واستخدام التكنولوجيا الإيكولوجية المناسبة والاضطلاع بالبرامج التثقيفية.
    1. Propose au Conseil des droits de l'homme de suggérer à l'Assemblée générale d'élargir le mandat du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones afin d'aider les peuples autochtones à participer aux sessions du Conseil et des organes conventionnels; UN 1- تقترح أن يشير مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة بتوسيع ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين لتشمل مساعدة الشعوب الأصلية على المشاركة في دورات المجلس وهيئات المعاهدات؛
    La principale difficulté pour la Malaisie consiste à aider les peuples autochtones à se développer tout en sauvegardant leurs coutumes et leur culture. UN 115 - وأضاف أن الصعوبة الرئيسية بالنسبة لماليزيا تتمثل في مساعدة الشعوب الأصلية على تنمية نفسها والمحافظة في نفس الوقت على عاداتها وثقافتها.
    Il faut à cet égard tout particulièrement aider les peuples autochtones qui sont dépendants des ressources marines et terrestres à les protéger et à exercer leurs droits sur ces ressources et assurer leur utilisation durable. UN ويلزم بشكل خاص كفالة دعم الشعوب الأصلية التي تعتمد على الموارد البحرية والبرية في حماية هذه الموارد.
    :: L'établissement de fonds de défense juridique pour aider les peuples autochtones et tribaux dans les affaires ayant trait à la terre, à l'eau et aux forêts; UN :: تعزيز صناديق الدفاع القانوني من أجل دعم الشعوب الأصلية والقبلية في القضايا المتعلقة بالأراضي والمياه والغابات؛
    68. Le rôle des États doit être d'aider les peuples autochtones à pratiquer et exprimer leur culture et leur langue. UN 68- وينبغي أن يتمثل دور الدول في دعم الشعوب الأصلية في مساعيها لممارسة ثقافاتها ولغاتها والتعبير عنها.
    Chaque année, en réponse à un appel de propositions, l'Instance reçoit un grand nombre de propositions de projet, ce qui montre qu'il reste nécessaire d'aider les peuples autochtones à mettre en œuvre leurs propres priorités de développement. V. Deuxième Décennie internationale des peuples UN ويتلقى المنتدى سنويا، استجابة للدعوة إلى تقديم المقترحات، عددا كبيرا من مقترحات المشاريع، وهو ما يدل على استمرار الحاجة إلى تقديم الدعم إلى الشعوب الأصلية من أجل تنفيذ أولوياتها الخاصة في مجال التنمية.
    Des programmes de financement permettaient d'aider les peuples autochtones dans le cadre des négociations sur l'autonomie gouvernementale et les revendications territoriales ainsi que pour les activités de renforcement des capacités et les travaux de recherche. UN وقد وضعت بالفعل برامج تمويل خاصة لمساعدة الشعوب الأصلية في المفاوضات المتعلقة بمطالبتهم بالأراضي وبالحكم الذاتي، فضلاً عن بناء القدرات وإجراء البحوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد