ويكيبيديا

    "aient signé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتوقيع
        
    • بالتوقيع
        
    • قد وقعت
        
    • وقّعت
        
    • وقعا
        
    Ils se félicitent que 131 États aient signé des protocoles additionnels et que 98 États comptent un protocole additionnel en vigueur. UN وترحب بتوقيع 131 دولة على البروتوكول الإضافي وببدء نفاذ بروتوكول إضافي بالنسبة لـ 98 دولة.
    Ils se félicitent que 131 États aient signé des protocoles additionnels et que 98 États comptent un protocole additionnel en vigueur. UN وترحب بتوقيع 131 دولة على البروتوكول الإضافي وببدء نفاذ بروتوكول إضافي بالنسبة لـ 98 دولة.
    4. Se félicite qu''un certain nombre d''États Membres aient signé ou ratifié la Convention ou y aient adhéré; UN 4- ترحب بقيام بعض الدول الأعضاء بتوقيع الاتفاقية، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    Nous nous félicitons de ce que 155 États aient signé ce Traité et de ce que 55 l'aient ratifié à ce jour. UN وإننا نعرب عن ارتياحنا لقيام 155 دولة بالتوقيع على المعاهدة وقيام 55 دولة بالتصديق عليها حتى الآن.
    Il est réjouissant que plusieurs États aient signé avec l'Organisation des arrangements relatifs aux forces et moyens en attente. UN وأعرب عن ارتياح وفده لقيام عدد من البلدان بالتوقيع على اتفاقات وترتيبات احتياطية مع اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons que 138 États aient signé un protocole additionnel et que 115 autres aient donné effet à un tel protocole. UN ونرحب بأن 138 دولة قد وقعت بروتوكولات إضافية وأن 115 دولة يوجد بالنسبة لها بروتوكول إضافي قيد النفاذ.
    Nous nous félicitons de ce que plus de 110 pays aient signé des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويسعدنا أن ما يزيد على 110 بلدان وقّعت على المعاهدات المعنية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    4. Se félicite qu'un certain nombre d'États Membres aient signé ou ratifié la Convention ou y aient adhéré; UN 4- ترحب بقيام بعض الدول الأعضاء بتوقيع الاتفاقية، أو بالتصديق عليها أو الانضمام إليها؛
    18. Les Ministres se sont félicités du fait que le Gouvernement sierra-léonais et le Front révolutionnaire uni aient signé l'Accord de paix de Lomé. UN ١٨ - ورحب الوزراء بتوقيع حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية على اتفاق لومي للسلام.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités que plusieurs États membres aient signé, lors de la Conférence, l'accord complémentaire à l'accord portant création du Fonds d'investissement des Caraïbes. UN ورحب رؤساء الحكومات بتوقيع عدد من الدول اﻷعضاء أثناء انعقاد المؤتمر، على الاتفاق التكميلي لذلك الاتفاق والذي ينص على إنشاء صندوق الاستثمار الكاريبي.
    Bien que de nombreux États arabes et musulmans aient signé et ratifié des traités des droits de l'homme, la plupart d'entre eux ont émis des réserves limitant la mise en œuvre de telle sorte que les dispositions ne s'opposent pas à la charia. UN في حين قام العديد من الدول العربية والإسلامية بتوقيع معاهدات حقوق الإنسان والتصديق عليها، فقد أعلن معظمها عن تحفظات تقيد التنفيذ بحيث لا تتعارض تلك الأحكام مع أحكام الشريعة الإسلامية.
    Ils se sont félicités que tous les États membres aient signé l'accord multilatéral relatif aux opérations et au statut de la police et des forces armées et des autres personnels déployés sur les Îles Salomon pour aider à y rétablir l'ordre public et la sécurité. UN ورحب القادة بتوقيع جميع الأعضاء على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بعمليات ووضع الشرطة والقوات المسلحة وسائر الأفراد المنشورين في جزر سليمان للمساعدة في إعادة فرض القانون والنظام والأمن.
    Nous saluons et soutenons le fait que des États dotés d'armes nucléaires aient signé et ratifié les protocoles pertinents relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires au terme des consultations nécessaires. UN ونحن نرحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البرتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بعد إكمال المشاورات الضرورية، ونؤيد تلك الخطوة.
    Nous saluons et soutenons le fait que des États dotés d'armes nucléaires aient signé et ratifié les protocoles pertinents relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires au terme des consultations nécessaires. UN ونحن نرحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البرتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بعد إكمال المشاورات الضرورية، ونؤيد تلك الخطوة.
    Le fait que huit partis politiques aient signé un code de conduite est extrêmement encourageant. UN وذكر أن قيام ثمانية من الأحزاب السياسية بالتوقيع على مدونة لقواعد السلوك أمر مشجع جدا.
    Le fait que huit partis politiques aient signé un code de conduite est extrêmement encourageant. UN وذكر أن قيام ثمانية من الأحزاب السياسية بالتوقيع على مدونة لقواعد السلوك أمر مشجع جدا.
    2. Se félicite qu'un certain nombre d'Etats Membres aient signé ou ratifié la Convention ou y aient adhéré; UN ٢ - ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام اليها؛
    2. Se félicite qu'un certain nombre d'Etats Membres aient signé ou ratifié la Convention ou y aient adhéré; UN ٢ - ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها؛
    2. Se félicite qu'un certain nombre d'États Membres aient signé ou ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou y aient adhéré; UN ٢ - ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو الانضمام إليها؛
    C'est pour cette raison que nous sommes satisfaits que 166 États aient signé cet instrument international et que 94 l'aient déjà ratifié. UN لذلك، فقد أسعدنا أن نرى أن 166 دولة قد وقعت على هذا الصك الدولي بالفعل وأن 94 دولة صدقت عليه فعلا.
    Bien que 88 Etats aient signé le Statut, seuls quatre l'ont ratifié jusqu'à présent, et 60 ratifications sont nécessaires pour qu'il entre en vigueur. UN فبالرغم من أن 88 دولة وقّعت على النظـــــام الأساسي، فإن عـدد الدول التي صدقت عليه لم يتجاوز 4 حتى الآن، بينما يلزم 60 تصديقا لدخوله حيز النفاذ.
    Bien que les deux parties aient signé le Protocole sur la cessation des opérations militaires, qui devait entrer en vigueur le 26 mai 1998 à 6 heures, l'opération punitive n'a pas encore été interrompue. UN وعلى الرغم من أن الجانبين وقعا البروتوكول المتعلق بوقف العمليات العسكرية اعتبارا من الساعة السادسة من صباح ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، فإن العملية العقابية لم تتوقف بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد