Conformément à la décision qui a été prise de se réunir ailleurs qu'à Genève une année sur deux, la réunion de 2012 des présidents s'est tenue à Addis-Abeba. | UN | ووفقاً للقرار الذي اتخذه اجتماع الرؤساء بعقد اجتماع خارج جنيف كل سنتين، عُقِد اجتماع الرؤساء لعام 2012 في أديس أبابا. |
Il est proposé par ailleurs que le Comité tienne des sessions ailleurs qu'à Genève et New York. | UN | والاقتراح الآخر هو عقد اجتماعات اللجنة خارج جنيف ونيويورك. |
Voyages de 2 membres du personnel accompagnant le Groupe de travail dans 2 missions sur le terrain et de 3 membres du personnel se rendant à la session du Groupe de travail tenue ailleurs qu'à Genève | UN | سفر موظفَين لمرافقة الفريق العامل في بعثتين ميدانيتين، وثلاثة موظفين لحضور الدورة التي ستعقد خارج جنيف |
Il s'agissait en l'occurrence de la troisième session du Conseil organisée ailleurs qu'à Genève. | UN | وكانت تلك هي المرة الثالثة التي تُنظم فيها دورة للمجلس خارج جنيف. |
Conformément à la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de la Conférence ailleurs qu'à Genève seraient à la charge du gouvernement hôte. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، ستتحمل الحكومة المضيفة مسؤولية التكاليف الاضافية لعقد المؤتمر خارج جنيف. |
Conformément à la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, les dépenses supplémentaires occasionnées par la tenue de la conférence ailleurs qu'à Genève seraient à la charge du gouvernement hôte. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، تتحمل الحكومة المضيفة مسؤولية تغطية التكاليف اﻹضافية لعقد المؤتمر خارج جنيف. |
J'ai dit en de nombreuses occasions que la plus grande partie des travaux se rapportant au GSETT-3 s'effectuaient ailleurs qu'à Genève, soit dans les stations, les centres nationaux de données et le CID expérimental. | UN | لقد قلت في مناسبات كثيرة إن معظم اﻷعمال التي جرت أثناء الاختبار التقني الثالث وقعت خارج جنيف في محطات ومراكز بيانات وطنية في مركز البيانات الدولي المستخدم في الاختبار. |
36. Mme Motoc fait observer que le Comité a lui aussi envisagé de tenir ses sessions ailleurs qu'à Genève. | UN | 36- السيدة موتوك لاحظت أن اللجنة ارتأت كذلك تنظيم دوراتها خارج جنيف. |
25. L'augmentation nette de 1,3 million de dollars au titre des frais de voyage concerne le chapitre 41.I (Frais de voyage du personnel des services de conférence de Genève assurant le service de réunions se tenant ailleurs qu'à Genève). | UN | ٢٥ - وتتصل الزيادة الصافية وقدرها ١,٣ مليون تحت بند السفر بالباب ٤١- طاء لسفر موظفي خدمة المؤتمرات في جنيف لخدمة الاجتماعات خارج جنيف. |
b) Les assemblées des États parties qui ont lieu ailleurs qu'à Genève entraînent, en règle générale, des dépenses plus élevées pour l'Unité. | UN | (ب) كل اجتماع للدول الأطراف يعقد خارج جنيف يكلف وحدة دعم التنفيذ عادة أكثر من اجتماع لها يعقد في جنيف. |
b) Les assemblées des États parties qui ont lieu ailleurs qu'à Genève entraînent, en règle générale, des dépenses plus élevées pour l'Unité. | UN | (ب) كل اجتماع للدول الأطراف يعقد خارج جنيف يكلف وحدة دعم التنفيذ عادة أكثر من اجتماع لها يعقد في جنيف. |
Je veux d'emblée vous souhaiter de nouveau la bienvenue à Genève; en particulier à ceux qui ont pris part aux différentes activités relatives au désarmement qui ont eu lieu ailleurs qu'à Genève après la première partie de notre session. | UN | اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لأرحب بعودتكم جميعاً إلى جنيف، وأرحب بصفة خاصة بالأعضاء الذين شاركوا في شتى الأنشطة ذات الصلة بنزع السلاح التي أجريت خارج جنيف في الفترة ما بين الجزأين الأول والثاني من دورة هذه السنة. |
Toutefois, les cours organisés ailleurs qu'à Genève et Turin tireraient parti des analyses et des vues des partenaires de la CNUCED au niveau régional et le problème des langues pourrait être résolu dans une certaine mesure par des interventions d'experts des régions concernées. | UN | غير أن الدورات التي تنظم خارج جنيف/تورينو ستستفيد من العمل التحليلي وآراء شركاء الأونكتاد على الصعيد الإقليمي، في حين يمكن معالجة مسألة اللغات إلى حد ما عن طريق المحاضرات التي يلقيها الخبراء في تلك المناطق. |
Toutefois, les cours organisés ailleurs qu'à Genève et Turin tireraient parti des analyses et des vues des partenaires de la CNUCED au niveau régional et le problème des langues pourrait être résolu dans une certaine mesure par des interventions d'experts des régions concernées. | UN | غير أن الدورات التي تنظم خارج جنيف/تورينو ستستفيد من العمل التحليلي وآراء شركاء الأونكتاد على الصعيد الإقليمي، في حين يمكن معالجة مسألة اللغات إلى حد ما عن طريق المحاضرات التي يلقيها الخبراء في تلك المناطق. |
Le Bureau des services de contrôle interne a noté, en 2001, qu'il manquait parfois des pièces justificatives à l'appui des réclamations et a été informé par la Commission d'indemnisation que ces pièces se trouvaient entre les mains de ses consultants, voire des consultants ou assureurs des requérants, ailleurs qu'à Genève. | UN | 53 - لاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2001 عدم وجود مستندات داعمة للتعويضات في بعض الأحيان مع إشارة من لجنة التعويضات إلى أنها موجودة لدى استشارييها، أو حتى لدى استشاري أصحاب المطالبات أو الجهات المؤمنة عليهم خارج جنيف. |
Toutefois, les cours organisés ailleurs qu'à Genève et Turin tireraient parti des analyses et des vues des partenaires de la CNUCED au niveau régional et le problème des langues pourrait être résolu dans une certaine mesure par des interventions d'experts des régions concernées. | UN | غير أن الدورات التي تنظم خارج جنيف/تورينو ستستفيد من العمل التحليلي وآراء شركاء الأونكتاد على الصعيد الإقليمي، في حين يمكن معالجة مسألة اللغات إلى حد ما عن طريق المحاضرات التي يلقيها الخبراء في تلك المناطق. |
27. Il convient de noter que le maintien des services, en 2013, à un niveau comparable à celui qui est prévu pour 2012 se traduira par une augmentation des coûts par rapport aux projections pour 2012, du fait, principalement, que la treizième Assemblée des États parties se tiendra probablement ailleurs qu'à Genève. Plan de travail de base et budget de l'Unité d'appui à l'application | UN | 27- ويجدر بالإشارة إلى أن توفير مستوى ثابت من الخدمات في عام 2013 مقارنة بالمستوى المتوقع لعام 2012 سيعني أن تكاليف عام 2013 ستكون أعلى مما يُتوقع لعام 2012، وذلك أساساً بسبب احتمال عقد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف خارج جنيف. |
27. Il convient de noter que le maintien des services, en 2013, à un niveau comparable à celui qui est prévu pour 2012 se traduira par une augmentation des coûts par rapport aux projections pour 2012, du fait, principalement, que la treizième Assemblée des États parties se tiendra probablement ailleurs qu'à Genève. | UN | 27- ويجدر بالإشارة إلى أن توفير مستوى ثابت من الخدمات في عام 2013 مقارنة بالمستوى المتوقع لعام 2012 سيعني أن تكاليف عام 2013 ستكون أعلى مما يُتوقع لعام 2012، وذلك أساساً بسبب احتمال عقد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف خارج جنيف. |
32.5 Cette augmentation tient principalement au fait que les prévisions de dépenses afférentes au personnel temporaire et aux frais de voyage du personnel des services de conférence en poste à Genève, lorsqu'il est affecté à des réunions ailleurs qu'à Genève, sont budgétisées habituellement sous la rubrique Personnel temporaire pour les réunions à Genève. | UN | ٣٢ -٥ يتمثل العامل اﻷساسي لهذه الزيادة في ممارسة وضع ميزانية الاحتياجات المقدرة للاجتماعات في جنيف اللازمة للموظفين المؤقتين ولسفر الموظفين العاملين في جنيف الى اجتماعات تعقد خارج جنيف تحت بند المساعدة المؤقتة. |