ويكيبيديا

    "ainsi par exemple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعلى سبيل المثال
        
    • فعلى سبيل المثال
        
    • فمثلا
        
    • مثلا لا
        
    Ainsi, par exemple, un État qui ne serait pas partie à un traité ne serait-il pas habilité, à moins que le traité ne contienne des dispositions à cet effet, à désigner un conciliateur ou un arbitre. UN وعلى سبيل المثال فإنه من الممكن لأية دولة ليست طرفا في المعاهدة أن تكون مؤهلة لتعيين أحد الموثقين أو الحكام.
    C'est ainsi, par exemple, que les personnes âgées en subissent les effets. UN وعلى سبيل المثال تضرر المسنين، بما فيهم من نساء مسنات، من التغيير.
    Ainsi, par exemple, selon le Code civil du District fédéral, les deux intéressés doivent avoir 16 ans révolus. . UN وعلى سبيل المثال يجب أن يبلغ الطرفان سن 16 سنة في منطقة العاصمة الاتحادية.
    C'est ainsi, par exemple, qu'en Asie orientale, l'indice synthétique de fécondité a reculé de près de 60 % entre 1970 et 1990. UN فعلى سبيل المثال انخفض مجموع معدل الخصوبة في شرقي آسيا بما يقرب من ٦٠ في المائة بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    Ainsi, par exemple les projets de rapports étaient régulièrement diffusés au sein du Département dans un souci de cohérence et de l'analyse et d'uniformité des données. UN فعلى سبيل المثال يجري تعميم مشاريع التقارير بشكل عادي لضمان الاتساق في التحليل والبيانات على نطاق الإدارة.
    C'est ainsi par exemple que plus de 900 personnes - dont 40 % de femmes - dans plus d'une centaine de pays avaient reçu une formation dans le cadre du programme mondial de formation, qui avait pour effet de favoriser la coopération Sud-Sud. UN فمثلا تم تدريب أكثر من 900 شخص من أكثر من 100 بلد في البرنامج التدريبي العالمي الذي يشجع على التعاون بين بلدان الجنوب.
    ainsi par exemple dans certains secteurs le taux de mortalité infantile a chuté de 27 % alors que dans 16 pays d'Afrique aucun progrès n'a été enregistré jusqu'ici. UN وعلى سبيل المثال انخفضت وفيات الأطفال بنسبة 27 في المائة، بينما لم يشهد 16 بلدا أفريقيا تقدما حتى الآن.
    ainsi par exemple le ministère de la défense qui n'est pas en lui-même un agent d'exécution dans le premier plan périodique a mené un certain nombre d'activités importantes pour encourager l'égalité entre les sexes. UN وعلى سبيل المثال فإن وزارة الدفاع، التي لم تكن في حد ذاتها من الجهات القائمة بالأنشطة المحدّدة في الخطة الدورية الأولى، نفّذت عدداً من أنشطة ذات دلالة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Au contraire, certaines politiques de développement économique aggravent en fait les problèmes de santé; c'est ainsi, par exemple, que la pollution effrénée de l'atmosphère a entraîné une augmentation de l'incidence des maladies respiratoires. UN بل على العكس من ذلك، فبعض سياسات التنمية الاقتصادية تضخم المشاكل الصحية بالفعل؛ وعلى سبيل المثال فقد أدى عدم السيطرة على تلوث الهواء إلى ارتفاع معدل اﻹصابة بأمراض الجهاز التنفسي.
    ainsi par exemple, l’amélioration des capacités techniques en matière de conception de produits et d’efficacité de la production de nombreuses entreprises d’Asie du Sud-Est a été attribuée aux liens que ces entreprises avaient établis avec leurs clients à l’étranger. UN وعلى سبيل المثال يُعزى تحسن القدرات الفنية على تصميم المنتجات وفعالية التصنيع في كثير من شركات جنوب شرقي آسيا إلى صلاتها بزبائنها في الخارج.
    Ainsi, par exemple, le renforcement du processus a débouché sur un effort sans précédent d'examen approfondi de thèmes, propositions et recommandations de fond. UN وعلى سبيل المثال فإن الاستعراض المعزَّز قد أدى إلى النظر بعمق، على نحو لم يسبق له مثيل، في مسائل موضوعية ومقترحات وتوصيات.
    C’est ainsi, par exemple, que le nom du docteur Sebnen Korur a été proposé au Ministre de la justice par l’Ordre des médecins au moment de pourvoir le poste de président du Conseil de la médecine légale. UN وعلى سبيل المثال كانت الدكتورة سيبنين كرور قد اقترح اسمها لوزير العدل من قبل نقابة الأطباء التركية عند التفكير في التعيين لمنصب رئيس مجلس الطب الشرعي.
    C'est ainsi par exemple que la décision de supprimer les subventions à l'achat d'intrants agricoles tels que les pesticides et les engrais, ou encore celle d'imposer les intrants, risquent d'encourager l'expansion plutôt que l'intensification de l'utilisation des terres. UN وعلى سبيل المثال ، السياسات التي تلغي الاعانات المالية من المدخلات الزراعية، مثل مبيدات اﻵفات واﻷسمدة، أو المدخلات الضريبية التي يمكن أن تشجع توسيع نطاق استخدام اﻷراضي بدلا من تكثيفه.
    Ainsi, par exemple, on peut se demander si le renversement de la charge de la preuve ou les présomptions de toute sorte que l'on retrouve parfois dans le droit interne sont conformes au principe du prix de pleine concurrence. UN وعلى سبيل المثال قد يُطرح سؤال للاستفسار عما إذا كان عكس عبء الإثبات أو أي نوع من الافتراضات التي قد ترد أحياناً في القوانين المحلية متفقاً مع مبدأ الاستقلالية.
    ainsi par exemple, les garçons sont plus vulnérables aux accidents de la route et à la violence, tandis que pour les filles, la principale cause de décès réside dans les complications liées à la grossesse et à l'accouchement. UN وعلى سبيل المثال يصبح الفتيان أكثر تعرضاً للإصابات من جراء حوادث المرور على الطرق وبسبب العنف، ولكن بالنسبة للفتيات تمثل التعقيدات المرتبطة بالحمل والولادة السبب الرئيسي للوفاة.
    Ainsi, par exemple, pour une prévalence de 15 % et en admettant que ce taux persiste tout au long de leur vie, plus de la moitié des jeunes âgés aujourd'hui de 15 ans décéderont. UN فعلى سبيل المثال سيتوفى أكثر من نصف عدد الأشخاص الذين تبلغ اليـــــوم أعمارهم 15 سـنة في المــناطق التي يظل فيها معدل الانتشار ثابتا طيلة حياتهم عند 15 في المائة.
    ainsi par exemple, la mise en place de laboratoires reconnus sur le plan international a permis au Sri Lanka d'exporter ses produits. UN ولذلك، فعلى سبيل المثال أدى إنشاء مختبرات معترف بها دوليا إلى تمكين سري لانكا من تصدير منتجاتها.
    C'est ainsi, par exemple, que le paragraphe 67 de l'avis dispose : UN فعلى سبيل المثال تنص الفقرة ٦٧ من الفتوى على:
    C'est ainsi par exemple que la loi autorise l'affectation des femmes enceintes à certains postes ou l'assouplissement de leurs horaires de travail. UN فعلى سبيل المثال تبيح النظم المنصوص عليها في القانون استخدام الحوامل في أنماط عمل محددة، أو في أوقات بعينها.
    C'est ainsi par exemple que l'Organisation n'est pas en mesure de soumettre à son droit interne ou à ses organes judiciaires ses relations avec des tiers tels que les entrepreneurs ou les fournisseurs. UN فعلى سبيل المثال ليست للمنظمة أن تخضع علاقاتها مع أطراف ثالثة، كالمتعهدين والموردين، لقانونها الداخلي أو هيئاتها القضائية.
    Ainsi, par exemple, l'échange d'informations entre organismes des Nations Unies avant la prise des décisions est important dans plus d'un tiers des cas. UN فعلى سبيل المثال فإن تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ الاجراءات هي هامة بالنسبة لثلث من أرسلوا بردود.
    C'est ainsi, par exemple, que l'État risque, à l'achèvement d'un projet, d'être responsable de dettes encourues pendant la construction. UN فمثلا قد تصبح الحكومة، وقت إنهاء المشروع، مسؤولة عن الديون التي تنشأ أثناء مرحلة التشييد.
    C'est ainsi par exemple que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est toujours pas entré en vigueur et que les négociations relatives à l'élaboration d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles n'ont toujours pas commencé. UN فدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مثلا لا يزال مؤجلا، ولم تبدأ المفاوضات بعد بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد