ويكيبيديا

    "ainsi qu'à tous" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولجميع
        
    • وبجميع
        
    • وكذلك لجميع
        
    • وعلى الرجال
        
    • وأيضا لجميع
        
    Je voudrais également remercier le secrétariat de la Deuxième Commission pour l'assistance et l'appui exceptionnels qu'il a particulièrement apportés à moi-même ainsi qu'à tous les membres du Bureau. UN وأشكر أيضا أمانة اللجنة الثانية على ما قدمته من مساعدة ودعم فائقين، وخاصة لي ولجميع أعضاء المكتب الآخرين.
    Nous présentons nos condoléances à la famille et aux amis du défunt, ainsi qu'à tous les blessés. UN ونقدم تعازينا لأسر الفقيد وأصدقائه ولجميع الذين جرحوا.
    Puis-je également remercier le secrétariat de la Deuxième Commission de l'assistance et de l'appui de haute qualité qu'ils m'ont apportés, ainsi qu'à tous les membres du Bureau? UN كما أود أن أشكر أمانة اللجنة الثانية على ما قدمته لي ولجميع أعضاء المكتب الآخرين من مساعدة ودعم فائقين.
    En exprimant aujourd'hui mes condoléances à la famille de Kurt Waldheim et au peuple et au Gouvernement autrichiens, je lui rends hommage ainsi qu'à tous mes prédécesseurs, qui ont occupé ce que d'aucuns appellent le poste le plus difficile sur terre. UN وإذ أعرب عن تعازيَّ اليوم لأسرة السيد فالدهايم ولشعب النمسا وحكومتها، فـإنـنـي أشيد بـه وبجميع أسلافه، الذين عملوا في أكثر المناصب استحالـة على وجه الأرض.
    Je voudrais donc exprimer notre gratitude au Secrétaire général et à la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Carol Bellamy, ainsi qu'à tous nos partenaires. UN ولذا أود أن أعرب عن امتناننا للأمين العام، وللسيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وكذلك لجميع شركائنا.
    Je vous souhaite, ainsi qu'à tous les membres du Bureau, un plein succès. UN أتمنى لكم ولجميع أعضاء المكتب كل التوفيق والنجاح.
    J'aimerais saisir cette occasion pour leur exprimer ma profonde reconnaissance ainsi qu'à tous ceux qui ont contribué à l'élaboration de cette étude. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن خالص تقديري لأولئك الخبراء ولجميع الأشخاص الذين ساهموا في صياغة الدراسة.
    Je voudrais en outre vous exprimer notre reconnaissance et adresser nos remerciements à vous-même, ainsi qu'à tous ceux qui ont contribué à l'élaboration du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وعلى نفس المنوال، أعرب عن امتناننا وشكرنا لكم لعقدكم هذه الجلسة ولجميع مَن ساهموا في إعداد مشروع القرار المعروض علينا.
    Je leur en suis reconnaissant, ainsi qu'à tous les membres de la Première Commission. UN وأود أن أعرب عن امتناني لهم ولجميع أعضاء اللجنة اﻷولى.
    Je souhaite au Président, ainsi qu'à tous les membres du Bureau qui seront bientôt élus, tous nos meilleurs voeux dans la conduite de leurs fonctions. UN وأتمنى لكـــم يا سيدي، ولجميع أعضاء المكتب الذين سينتخبون بعــــد قليل، كل نجاح في النهوض بواجباتكم.
    Elle demande aux États responsables de ces actes d'y mettre fin immédiatement ainsi qu'à tous actes de répression, de discrimination et d'exploitation et à tous mauvais traitements. UN وتطلب الجمعية العامة من الدول المسؤولة عن هذه اﻷعمال أن تضع حدا لها فورا كما تضع حدا لجميع أعمال القهر والتمييز والاستغلال ولجميع أشكال المعاملة السيئة.
    Madame la Présidente, nous vous souhaitons, à vous-même et aux autres présidents de la session de 2007 de la Conférence, ainsi qu'à tous les membres et à la Conférence elle-même, un plein succès dans nos travaux. UN سيدتي الرئيسة، نتمنى لك ولزملائك في فريق الرؤساء الستة للمؤتمر ولجميع الأعضاء ولمؤتمرنا ككل كامل النجاح.
    Je voudrais également exprimer ma profonde reconnaissance au Gouvernement chilien qui a lancé cette initiative, ainsi qu'à tous les pays du monde qui ont parrainé cette résolution. UN وأود أيضا أن أعرب عن عميق امتناننا لحكومة شيلي على التقدم بهذه المبادرة، ولجميع البلدان من شتى أنحاء العالم التي تبنﱠت القرار.
    Qu'il me soit permis de vous adresser, monsieur le Président, ainsi qu'à tous nos collègues, mes voeux de succès et surtout d'exprimer le souhait de voir la Conférence surmonter au plus vite les difficultés qu'elle connaît aujourd'hui. UN واسمحوا لي بأن أتمنى لكم ولجميع زملائنا كل نجاح وتوفيق، وعلى اﻷخص في التحرك إلى اﻷمام بأسرع ما يمكن لتجاوز الفترة العصيبة الحالية في نشاط مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude aux trois États observateurs et à leurs représentants en Angola, ainsi qu'à tous les États Membres concernés dont l'appui au processus de paix en Angola ne s'est jamais démenti. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث وممثليها في أنغولا، ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية، على مساندتها الدائمة لعملية السلام اﻷنغولية.
    Permettez-moi également de rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Urrutia, du Pérou, ainsi qu'à tous les membres de la Conférence d'avoir répondu favorablement à la demande du Kazakstan de participer à ses travaux en tant qu'observateur. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم، السفير أوروتيا من بيرو، ولجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح للاستجابة لطلب كازاخستان الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب.
    Nous voudrions exprimer nos sincères remerciements à tous les coauteurs pour leur appui précieux, ainsi qu'à tous les partenaires pour l'esprit de compromis et de coopération dont ils ont fait preuve lors des consultations sur le projet de résolution. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا الصادق لجميع مقدمي القرار على تأييدهم القيم، ولجميع الشركاء على روح المرونة والتعاون التي تحلوا بها خلال المشاورات بشأن مشروع القرار.
    Je souhaite également la bienvenue aux représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile, ainsi qu'à tous ceux qui ont accepté l'invitation du Comité à participer à cette séance. UN أرحب أيضا بممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وبجميع من قبلوا دعوة اللجنة إلى الاشتراك في هذه الجلسة.
    24. Enfin, je tiens à rendre hommage au général Jioji Konousi Konrote ainsi qu'à tous ceux, hommes et femmes, qui sont placés sous son commandement, pour la manière dont ils s'acquittent de leur mission difficile et souvent dangereuse. UN ٢٤ - وختاما، أود أن أشيد بالعميد جيوجي كينوسي كونريته وبجميع الرجال والنساء الذين يعملون تحت إمرته لﻷسلوب الذي يؤدون به مهامهم الشاقة التي غالبا ما تكتنفها المخاطر.
    En effet, cette liberté a été garantie aux femmes et aux enfants, ainsi qu'à tous les hommes n'ayant pas l'âge de participer aux opérations militaires. UN وقد كُفلت هذه الحرية لجميع النساء واﻷطفال وكذلك لجميع الرجال ممن ليسوا في سن الخدمة العسكرية.
    Je tiens aussi à rendre hommage au général Evergisto A. de Vergara, commandant de la Force, ainsi qu'à tous les hommes et femmes qui participent à l'opération et s'acquittent avec dévouement et efficacité des tâches que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN وأود أن أثني أيضا على اللواء ايفرغيستو أ. دي فيرغارا، قائد القوة وعلى الرجال والنساء العاملين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الذين ما برحوا يضطلعون بكل كفاءة وتفان بالمسؤوليات التي عهد بها اليهم مجلس اﻷمن.
    Je ne saurais terminer sans exprimer une nouvelle fois notre gratitude aux États membres du Groupe des Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti ainsi qu'à tous les pays qui ont coparrainé ce projet de résolution. UN ولا يسعني اختتام بياني بدون أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا للبلدان اﻷعضاء في مجموعة " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " ، وأيضا لجميع البلدان التي تبنت هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد