ويكيبيديا

    "ainsi qu'avec d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومع غيرها من
        
    • وكذلك مع سائر
        
    • ومع سائر
        
    • ومع غيرهم من
        
    • المكتسب وكذلك مع غيره من
        
    • ومع غيرهما من
        
    L'Association coopère avec des organismes publics et des entités commerciales à l'échelon national et international ainsi qu'avec d'autres sociétés scientifiques internationales en vue de réaliser ces objectifs. UN وتتعاون الرابطة مع هيئات تجارية وطنية وحكومية دولية ومع غيرها من الجمعيات العلمية الدولية تحقيقا لهذه الأغراض.
    Le CICR estime qu'il est urgent, aujourd'hui, d'aller au-delà de la coordination entre les organisations humanitaires lors de situations d'urgence et qu'il faut, notamment, renforcer la concertation avec les organes politiques appropriés ainsi qu'avec d'autres acteurs intervenant dans les situations qui précèdent ou qui suivent les conflits. UN وتعتبر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن من الملِح اليوم أن نذهب إلى ما هو أبعد من مجرد التنسيق بين المنظمات اﻹنسانية في حالات الطوارئ. فيجب علينا، في جملة أمور، تعزيز التشاور مع الهيئات السياسية المناسبة ومع غيرها من الهيئات التي تتدخل في الحالات التي تسبق الصراع أو تأتي بعده.
    Malgré les différences d'idéologie et de régime, les États-Unis ont établi des relations diplomatiques avec l'ex-Union soviétique ainsi qu'avec d'autres pays socialistes d'Europe de l'Est. UN ورغم الاختلافات في الأيديولوجيات والنظم السياسية، فقد أقامت الولايات المتحدة علاقات دبلوماسية مع الاتحاد السوفياتي السابق وكذلك مع سائر البلدان الاشتراكية في أوروبا الشرقية.
    8. Au cours de l'année écoulée, le Gouvernement soudanais s'est employé à améliorer encore ses relations avec les pays voisins, ainsi qu'avec d'autres membres de la communauté internationale. UN 8- وبذلت حكومة السودان خلال العام الماضي جهودا لمواصلة تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة، وكذلك مع سائر أعضاء المجتمع الدولي.
    Cette évaluation a notamment comporté des entrevues avec le personnel de ces institutions ainsi qu'avec d'autres parties prenantes. UN ويشمل تقييم القدرات إجراء مقابلات مع موظفي المؤسستين ومع سائر أصحاب المصلحة.
    Le Département et le PNUD coopèrent étroitement, ainsi qu'avec d'autres partenaires des Nations Unies, dans divers pays, dont la Côte d'Ivoire, Haïti, la Libye, le Mali, la République démocratique du Congo et la Somalie. UN وما فتئت إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي يعملان معا بشكل وثيق، ومع سائر شركاء الأمم المتحدة، في عدد من البلدان منها، جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكوت ديفوار وليبيا ومالي وهايتي.
    Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires israéliens. UN وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين.
    Il a donc été demandé à l'ONU de s'efforcer de collaborer avec l'OSCE, ainsi qu'avec d'autres organisations régionales et sous-régionales, afin d'appuyer les partenariats favorisant l'efficacité des initiatives menées sur le terrain dans le domaine de la réforme. UN ومن ثَمَّ دعا البعض إلى تعزيز الجهود الرامية إلى العمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع غيرها من المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، من أجل دعم الشراكات التي تسهم في تعزيز فعالية الجهود المبذولة على أرض الواقع لإصلاح قطاع الأمن.
    Le Hamas s'efforce de créer un front uni parmi les groupes terroristes palestiniens et il coopère avec des organisations terroristes au Liban et en Syrie, ainsi qu'avec d'autres organisations terroristes internationales. UN وتسعى حماس إلى إنشاء جبهة موحدة من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، كما أنها تتعاون مع المنظمات الإرهابية في لبنان وسوريا ومع غيرها من المنظمات الإرهابية الدولية.
    Le personnel d'Oxfam (États-Unis) est en contact régulier avec la Mission permanente des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres branches du Gouvernement des États-Unis s'occupant de questions intéressant l'ONU - au nom d'Oxfam International. UN وموظفو أوكسفام أمريكا على اتصال مستمر مع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، ومع غيرها من فروع حكومة الولايات المتحدة التي تتعامل مع مسائل الأمم المتحدة، باسم أوكسفام الدولية.
    L'AFUR travaillait en liaison étroite avec l'Union africaine et des groupes d'intégration au niveau sous-continental, ainsi qu'avec d'autres institutions spécialisées telles que le Forum mondial sur la régulation de l'énergie. UN ويعمل المنتدى بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع مجموعات التكامل دون القارية فيما يتصل بالقضايا التنظيمية، ومع غيرها من المؤسسات العاملة في قطاعات محددة مثل المنتدى العالمي المعني بتنظيم الطاقة.
    ii) Améliorer la collaboration entre les organismes des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, en particulier la collaboration avec l'UNESCO, la Commission de la science et de la technologie au service du développement et les commissions régionales, ainsi qu'avec d'autres parties prenantes concernées, notamment la Banque mondiale; UN ' 2` تحسين التعاون الحالي بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع اليونسكو، واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، واللجان الإقليمية، ومع غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بما يشمل البنك الدولي؛
    Entretient des contacts étroits avec les représentants des États membres et des États membres associés, ainsi qu'avec d'autres départements et bureaux de l'ONU, avec les institutions spécialisées et avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, pour débattre des questions d'intérêt pour la région et les États membres; UN إقامة علاقات وثيقة مع ممثلي الدول اﻷعضاء والدول اﻷعضاء المشاركة وكذلك مع سائر إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وذلك بغية مناقشة المسائل ذات الصلة بالمنطقة وفرادى دولها اﻷعضاء؛
    54. Afin de surmonter ce problème, j'ai tenu des consultations approfondies avec le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OUA, ainsi qu'avec d'autres parties intéressées. UN ٥٤ - وللتغلب على هذه المشكلة، قمت بعقد مشاورات مكثفة مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لها، وكذلك مع سائر اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    137. Le Comité s'interroge sur le système d'administration de la justice pour mineurs, en particulier sur sa compatibilité avec les articles 37, 39 et 40 de la Convention, ainsi qu'avec d'autres normes internationales applicables. UN ٧٣١- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة إدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وكذلك مع سائر المعايير الدولية ذات الصلة.
    Les inspecteurs ont noté que, pour que puisse être menée une activité de continuité des opérations efficace dans des lieux hors Siège, une coopération avec le Groupe de la continuité des opérations ainsi qu'avec d'autres entités des Nations Unies du lieu d'affectation s'impose. UN وقد لاحظ المفتشان أن التعاون مع الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال في نيويورك وكذلك مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مركز العمل أمرٌ مطلوب للاضطلاع الفعلي بأنشطة استمرارية تصريف الأعمال في المواقع الموجودة خارج المقر.
    Les inspecteurs ont noté que, pour que puisse être menée une activité de continuité des opérations efficace dans des lieux hors Siège, une coopération avec le Groupe de la continuité des opérations ainsi qu'avec d'autres entités des Nations Unies du lieu d'affectation s'impose. UN وقد لاحظ المفتشان أن التعاون مع الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال في نيويورك وكذلك مع سائر كيانات الأمم المتحدة في مركز العمل أمرٌ مطلوب للاضطلاع الفعلي بأنشطة استمرارية تصريف الأعمال في المواقع الموجودة خارج المقر.
    À cette fin, ma délégation est prête à travailler avec vous, Monsieur le Président, avec les Présidents des deux Groupes de travail, ainsi qu'avec d'autres délégations pour atteindre ces objectifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن وفدي مستعد للعمل معكم، سيدي، ومع رئيسي الفريقين العاملين، ومع سائر الوفود الأخرى سعيا إلى تحقيق هذه الأهداف.
    À cet égard, nous insistons sur l'importance de renforcer la communication entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les États Membres de l'Organisation, et avec les autres entités compétentes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organisations humanitaires. UN ولذا فنحن نصر على أهمية تعزيز الاتصالات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومعه الدول الأعضاء في المنظمة وسائر الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، ومع سائر المنظمات الإنسانية.
    Il a de fréquents échanges avec le Directeur général de la Police nationale et l'Inspecteur général du service de police du Sud-Soudan, ainsi qu'avec d'autres hauts responsables des services de sécurité soudanais concernés. UN ويتواصل المفوض في أحيان كثيرة مع المدير العام لشرطة حكومة السودان ومع المفتش العام لجهاز شرطة جنوب السودان ومع سائر القيادات العليا في مؤسسات الأمن السودانية ذات الصلة.
    Le commandant de la FINUL a entretenu des relations productives avec ses homologues des Forces de défense israéliennes, ainsi qu'avec d'autres hauts responsables israéliens. UN وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين.
    Pour maximiser l'efficacité de ses ressources limitées, l'équipe encourageait le FNUAP à améliorer l'échange de données et la coopération avec, par exemple, la Banque mondiale dans le cadre de la lutte contre le VIH/SIDA, ainsi qu'avec d'autres bailleurs de fonds au Brésil. UN ورغبة من الفريق في زيادة فعالية موارد الصندوق المحدودة إلى أقصى حد، شجع الصندوق على تعزيز تقاسمه للمعلومات والتعاون بين المشاريع، مع البنك الدولي على سبيل المثال بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وكذلك مع غيره من المانحين المعنيين في البرازيل.
    Il a eu des entretiens approfondis avec le Ministre des affaires étrangères du Portugal, M. Gama, et avec celui de l'Indonésie, M. Alatas, ainsi qu'avec d'autres personnalités et des Timorais représentant des tendances différentes. UN وأجرى مباحثات مكثفة مع وزيري خارجية البرتغال وإندونيسيا السيدين غاما وألاتاس، على التوالي، ومع غيرهما من المسؤولين كما أجرى مباحثات مع شخصيات من تيمور الشرقية تمثل مختلف الفئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد