ويكيبيديا

    "ainsi qu'avec le secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومع القطاع الخاص
        
    • فضلا عن القطاع الخاص
        
    • وكذلك التعاون مع القطاع الخاص
        
    • وكذلك القطاع الخاص
        
    Il conviendrait de conclure des alliances stratégiques des partenariats avec d'autres organisations et instances internationales, ainsi qu'avec le secteur privé. UN وينبغي السعي ﻹقامة أحلاف وشراكات استراتيجية مع جهود ومنظمات دولية أخرى ذات الصلة ومع القطاع الخاص أيضاً.
    En outre, le PNUE reconnaissait l'importance que présentaient dans ce domaine des relations de travail étroites avec les ONG de pays tant développés qu'en développement, ainsi qu'avec le secteur privé. UN وإضافة إلى ذلك، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأهمية العمل جنبا الى جنب مع المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشأن هذه الموضوع، ومع القطاع الخاص.
    La décision d'élaborer ce code est le fruit de consultations approfondies tenues entre nos États membres ainsi qu'avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وقد جاء القرار المتعلق بوضع المدونة محصلة لمشاورات مكثفة جرت بين الدول الأعضاء في منظمتنا، ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Il reconnaît aussi le mérite d'une approche intégrée à la prévention du risque et poursuivra des partenariats novateurs dans ce sens avec des institutions financières internationales et régionales ainsi qu'avec le secteur privé. UN كما أنها تقدر الآثار الإيجابية للأخذ بنهج متكامل للحد من المخاطر، وستسعى إلى إقامة شراكات مبتكرة صوب تحقيق ذلك الهدف مع مؤسسات مالية دولية وإقليمية، فضلا عن القطاع الخاص.
    :: Efforts redoublés pour réunir un consensus sur les moyens de régler les questions urgentes auxquelles le pays doit faire face, en tablant sur la collaboration entre les partis politiques et les différentes branches du Gouvernement, ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile UN :: تحديد الجهود المبذولة لبناء توافق الآراء بشأن سبل معالجة المسائل الملحة التي تواجه البلد، بالاعتماد على التعاون بين الأحزاب السياسية وفروع الحكم، وكذلك التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني
    Nous travaillons maintenant avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Fonds international de développement agricole, ainsi qu'avec le secteur privé, pour renforcer l'industrie agricole en lui appliquant des techniques et technologies nouvelles et innovantes qui en feront le vecteur d'un développement rural durable et commercialement viable. UN ونعمل الآن مع منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وكذلك القطاع الخاص لتنمية الصناعة الزراعية بتوفير أساليب وتكنولوجيات جديدة ابتكارية تجعل منها وسيلة لتنمية ريفية مستدامة وصالحة تجارياً.
    La force de cette initiative tient en fait à sa capacité de consolider le partenariat entre les Gouvernements africains et leurs peuples ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile. UN وفي الحقيقة، أن قوة هذه المبادرة تكمن في قدرتها على صهر الشراكة بين حكومات أفريقيا وشعوبها ومع القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضا.
    En sus des partenariats essentiels existant avec d'autres organismes des Nations Unies et des gouvernements, le PNUD s'efforcera de forger des partenariats novateurs et stratégiques avec des organisations et des réseaux de la société civile ainsi qu'avec le secteur privé. UN فبالإضافة إلى الشراكات الأساسية مع سائر منظمات الأمم المتحدة ومع الحكومات، سيطبق البرنامج الإنمائي شراكات استراتيجية مبتكرة مع منظمات المجتمع المدني وشبكاته، ومع القطاع الخاص أيضا.
    Soucieux d'accentuer son action dans ce domaine, le PNUD avait axé le rapport sur le développement humain - qui serait publié sous peu - sur ces problèmes et avait conclu divers partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'avec le secteur privé. UN فمن بين عناصر استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الموسعة لتغير المناخ، أبرز تقرير التنمية البشرية المرتقب وعددا من الشراكات مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع القطاع الخاص.
    Ces conférences permettent aussi d'encourager des partenariats orientés vers l'action avec d'autres organes ou organismes qui s'occupent des Nations Unies, et d'une manière plus générale, avec les organisations internationales du développement, ainsi qu'avec le secteur privé, la société civile, le monde universitaire et d'autres parties prenantes. UN كما تساعد هذه المؤتمرات على تعزيز الشراكات العملية المنحى مع المكوّنات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع منظومة التنمية الدولية الأوسع ومع القطاع الخاص والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Chaque autorité devrait avoir le droit d'établir et d'étendre des partenariats avec tous les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires ainsi qu'avec le secteur privé et d'autres protagonistes intéressés. UN وينبغي أن يكون للسلطات المحلية الحق في إقامة وتطوير الشراكات مع جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي ومع القطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين.
    57. La deuxième Conférence des Parties a prié le Mécanisme mondial < < d'instituer un processus permanent de consultation et de collaboration avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé > > (décision 18/COP.2). UN 57- طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية إلى الآلية العالمية أن " تقيم عملية مستمرة للتشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص " (المقرر 18/م أ-2).
    L'École des cadres a également forgé des partenariats avec les organisations financières internationales ainsi qu'avec le secteur privé, tout en continuant à tisser des liens avec les organisations non gouvernementales comme Greenpeace ou Un enfant, un ordinateur qui ont également contribué aux manifestations parrainées de l'École. UN 38 - وتبني الكلية شراكات أيضا مع المؤسسات المالية الدولية ومع القطاع الخاص بينما تواصل إقامة روابط مع ممثلي منظمات غير حكومية مثل منظمة Greenpeace ومنظمة حاسوب محمول لكل طفل التي ساهمت أيضا في مناسبات نظمت برعاية الكلية.
    La CEA a contribué ainsi à favoriser les partenariats et à renforcer la collaboration en réseau entre les gouvernements africains, les organisations de la société civile, ainsi qu'avec le secteur privé. UN وبفضل دعمها لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الشراكات ودعم الربط الشبكي بين الحكومات الأفريقية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن القطاع الخاص.
    En outre, de nombreuses organisations de la société civile contribuent à l'élaboration et à l'application de politiques, de programmes et de projets, soit de façon indépendante, soit en collaboration avec des organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بتقديم مساهمة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج خاصة بها أو في إطار شراكات مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن القطاع الخاص.
    En sus des partenariats essentiels existant avec d'autres organismes des Nations Unies et des gouvernements, le PNUD s'efforcera de forger des partenariats novateurs et stratégiques avec des organisations et des réseaux de la société civile ainsi qu'avec le secteur privé. UN وبالإضافة إلى الشراكات الأساسية مع منظمات الأمم المتحدة والحكومات، سيسعى البرنامج الإنمائي إلى إقامة شراكات ابتكارية واستراتيجية مع منظمات وشبكات المجتمع المدني فضلا عن القطاع الخاص.
    Poursuite de l'approche collaborative pour la recherche de solutions aux problèmes politiques, économiques et sociaux d'Haïti, en tablant sur la collaboration entre les partis politiques et les différents services de l'État, ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile UN :: مواصلة اتّباع النهج التعاوني في إيجاد الحلول لمشاكل هايتي السياسية والاقتصادية والاجتماعية، مع الاستفادة من التعاون بين الأحزاب السياسية وفروع الحكومة، وكذلك التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني
    Sous la conduite de l'Organisation mondiale de la Santé, en étroite coopération avec les ministères nationaux de la santé, du transport, de l'éducation et d'autres ministères, ainsi qu'avec le secteur privé, nous pouvons remporter de plus grands succès, qui se mesureront en milliers de vies sauvées. UN وتحت قيادة منظمة الصحة العالمية - وبالعمل بصورة وثيقة مع وزارات الصحة والنقل والتربية وغيرها من الوزارات، وكذلك القطاع الخاص - يمكننا أن نحرز قدرا أكبر من التقدم يُقاس بآلاف الأرواح التي يتم إنقاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد