ويكيبيديا

    "ainsi que celles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك قرارات
        
    • وكذلك القرارات
        
    • فضلا عن قرارات
        
    • فضلا عن تلك
        
    • وكذلك تلك
        
    • وكذلك الأشخاص
        
    • وكذلك التدابير
        
    • فضلا عن اﻷحكام الواردة
        
    • وإلى القرارات
        
    • بولايتها وبولاية
        
    • وكذلك آراء
        
    • وكذلك إلى قرارات
        
    • وكذلك التوصيات
        
    • وكذلك الموارد
        
    • والقضايا التي
        
    Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire en matière de droit du travail, ainsi que celles du Conseil judiciaire fédéral dans les autres domaines. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى.
    Rappelant ses résolutions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et du Conseil de sécurité, sur la situation en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant ses résolutions sur la question, y compris la résolution 63/97 du 5 décembre 2008, ainsi que celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 63/97 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، وكذلك القرارات التي اتخذتها فـي دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    À cet égard, je fonde l'espoir sur la fermeté dont l'ONU fera preuve auprès des États Membres en vue de faire respecter ses résolutions pertinentes ainsi que celles de l'OUA et de la CEDEAO, notamment celles relatives à l'embargo sur les fournitures d'armes aux parties belligérantes. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل في أن تتوخى اﻷمم المتحدة جانب الحزم تجاه الدول اﻷعضاء من أجل التقيد بقراراتها ذات الصلة فضلا عن قرارات منظمة الوحدة الافريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وخاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى اﻷطراف المتحاربة.
    Nous espérons donc que toutes les délégations dans cette salle, ainsi que celles qui sont absentes pour le moment, souscriront aux principes de base sur lesquels s'appuie le projet de résolution. UN بناء على ذلك، فإننا نأمل أن تلتزم جميع الوفود الحاضرة في هذه القاعة، فضلا عن تلك غير الموجودة هنا حالياً، بتلك المبادئ الأساسية التي يقوم عليها مشروع القرار.
    L'inventaire recense les activités de renforcement des capacités et d'appui technologique de toutes les divisions du PNUE ainsi que celles entreprises directement pour les Bureaux régionaux du PNUE. UN وتعكس القائمة أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي لدى جميع أفرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك تلك الأنشطة التي تتخذها المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة.
    Ainsi qu'il ressort du commentaire accompagnant le projet d'article précité, cette disposition vise les personnes qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un autre État successeur ainsi que celles qui ont leur résidence habituelle sur le territoire d'un État tiers. UN وحسبما يمكن فهمه من شرح المادة المذكورة، فإن هذا الحكم يخص الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة خلف أخرى وكذلك الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليم دولة ثالثة.
    Dans cet esprit, nous attendons avec intérêt le vaste éventail de mesures que prévoient d'adopter différents pays, ainsi que celles qui sont mises au point à l'échelon régional et international pour la célébration de l'Année. UN وبهذه الروح نتطلع إلى الطائفة الواسعة من التدابير المزمع القيام بها في شتى البلدان، وكذلك التدابير التي يجري وضعها على الصعيدين الاقليمي والدولي للاحتفال بالسنة.
    2. Demande aux États de respecter pleinement les dispositions des Conventions de Genève du 12 août 1949 et des Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, ainsi que celles de la Convention relative aux droits de l'enfant, en vertu desquelles les enfants touchés par un conflit armé doivent bénéficier d'une protection et de soins spéciaux; UN ٢ - تطلـب من الدول أن تحترم أتم الاحترام اﻷحكام الواردة في اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ٧٧٩١، فضلا عن اﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تمنح اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة حماية خاصة ومعاملة خاصة؛
    Rappelant ses résolutions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et du Conseil de sécurité, sur la situation en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, concernant la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, concernant la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة، وكذلك قرارات لجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant ses résolutions sur la question, y compris la résolution 63/97 du 5 décembre 2008, ainsi que celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 63/97 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، وكذلك القرارات التي اتخذتها فـي دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Rappelant ses résolutions sur la question, y compris la résolution 62/108 du 17 décembre 2007, ainsi que celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 62/108 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، وكذلك القرارات التي اتخذتها فـي دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    Rappelant sa résolution 52/46 du 9 décembre 1997 et toutes ses autres résolutions pertinentes, ainsi que celles de l’Organisation de l’unité africaine, UN إذ تشير إلى قرارها ٥٢/٤٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وإلى جميع قراراتها اﻷخرى ذات الصلة، فضلا عن قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Les contributions des États Membres sont bienvenues, et elle espère lire leurs communications ainsi que celles de la société civile et des autres partenaires. UN وأعربت عن ترحيبها بتقديم الدول الأعضاء مساهمات، وأعربت عن تطلعها إلى ما تقدمه من مقترحات عن العملية فضلا عن تلك التي يقدمها المجتمع المدني والشركاء الآخرون.
    Les familles qui se trouvent dans la plus grande détresse financière et sociale ainsi que celles dont il est établi qu'elles courent le plus grand risque d'éclater doivent être incluses dans les politiques et les programmes. UN ينبغي إدراج الأسر التي في أمس الحاجة الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تلك الأسر الأكثر تعرضاً للانهيار في السياسات والبرامج الحكومية.
    C'est pourquoi les personnes dont il y a des raisons de croire qu'elles ont commis ou tenté de commettre des actes terroristes ou qu'elles y ont participé, ainsi que celles qui ont financé, préparé ou appuyé de tels actes ou protégé leurs auteurs, se verront refuser le statut de réfugié en République de Lituanie. UN ولهذا السبب، فإن الأشخاص الذين تتوافر بشأنهم أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنهم ارتكبوا أعمالا إرهابية، أو شاركوا في ارتكابها، أو شرعوا في ارتكابها، وكذلك الأشخاص الذين قاموا بتمويل أعمال إرهابية، أو خططوا لها وساندوها، أو الذين آووا الأشخاص الآنف ذكرهم، يجوز رفض منحهم مركز لاجئ بجمهورية ليتوانيا.
    Rappelant ses résolutions sur la question, y compris sa résolution 68/82 du 11 décembre 2013, ainsi que celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة بالموضوع، بما فيها القرار 68/82 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى القرارات التي اتخذتها في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    9. Réaffirme qu'il importe d'appliquer des critères d'universalité, d'objectivité et de non—sélectivité dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme et prie le Haut Commissaire de continuer à veiller à ce que les tâches qui lui ont été assignées, ainsi que celles du Haut Commissariat, soient exécutées conformément à ces principes; UN ٩- تؤكد مجددا أهمية ضمان الطابع العالمي والموضوعية واللاانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان، وتطلب من المفوضة السامية أن تواصل الاسترشاد بهذه المبادئ في الاضطلاع بولايتها وبولاية المكتب؛
    Notant que le Comité spécial a organisé à Nadi (Fidji), du 16 au 18 juin 1998, un séminaire régional pour le Pacifique chargé d'entendre les vues des représentants des territoires ainsi que celles des gouvernements et des organisations de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة عقدت في نادي بفيجي، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، للاستماع إلى آراء ممثلي اﻷقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم،
    des juges et des avocats Rappelant toutes ses résolutions et décisions antérieures, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale, concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'intégrité de l'appareil judiciaire, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ومقرراته السابقة، وكذلك إلى قرارات ومقررات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، بشأن استقلال القضاء ونزاهة النظام القضائي،
    Le présent rapport contient toutes ces recommandations ainsi que celles à propos desquelles le Comité est parvenu à ses propres conclusions. UN وجميع هذه التوصيات، وكذلك التوصيات التي توصلت إليها اللجنة في استنتاجاتها واردة في هذا التقرير.
    Suite à une demande de précisions, il a été fait savoir au Comité consultatif que les ressources transférées des fonds à des fins générales aux fonds d'appui aux programmes étaient celles liées aux fonctions d'appui, comme le cofinancement et les partenariats, la sensibilisation, l'évaluation indépendante et quelques fonctions administratives, ainsi que celles liées aux autres objets de dépense. UN وعند الاستفسار، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنَّ الموارد الجاري نقلها من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف دعم البرنامج هي تلك المتعلقة بوظائف الدعم، مثل الوظائف الخاصة بالتمويل المشترك والشراكة والدعوة إلى المناصرة والتقييم المستقل وبعض الوظائف الإدارية، وكذلك الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    b Inclut les affaires reportées de 2009 et avant, ainsi que celles reçues en 2010. UN (ب) يشمل القضايا المرحّلة من عام 2009 وما قبله، والقضايا التي تم تلقّيها في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد