ويكيبيديا

    "ainsi que dans le domaine de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك في مجال
        
    • فضلا عن مجال
        
    Dans leur vie professionnelle, les inégalités en matière d'accès aux ressources telles que la terre, le crédit, les intrants, la technologie, ainsi que dans le domaine de l'accès au marché, persistent. UN أما في مسارهن المهني، فلا تزال النساء يعانين من عدم المساواة في الحصول على الموارد مثل الأرض والائتمان ووسائل الإنتاج والتكنولوجيا وكذلك في مجال إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    L'ONU joue un rôle central dans la promotion de la primauté du droit dans le monde ainsi que dans le domaine de la diplomatie préventive et de la médiation. UN إن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز سيادة القانون حول العالم، وكذلك في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    Au cours de la visite, un accord a été réalisé sur la nécessité de coordonner les activités liées au problème du terrorisme ainsi que dans le domaine de la coopération régionale. UN وأثناء الزيارة تم التوصل إلى تفاهم على الحاجة إلى تنسيق الأنشطة المتعلقة بمشكلة الإرهاب وكذلك في مجال التعاون الإقليمي.
    Il est également question dans la déclaration des politiques et activités de la Communauté européenne en matière de contrôle des pratiques économiques inéquitables, de marchés publics et de compétitivité industrielle ainsi que dans le domaine de l’aide au développement. UN وجاء باﻹعلان أيضا إشارة إلى سياسات وأنشطة الجماعة اﻷوروبية في ميادين مراقبة الممارسات الاقتصادية غير العادلة، والمشتريات الحكومية، والمنافسة الصناعية، وكذلك في مجال المعونة اﻹنمائية.
    Le Laboratoire a en outre renforcé sa coopération avec les institutions nationales dans le domaine de la recherche appliquée et ses efforts pour évaluer les techniques de pointe de détection et d’analyse de la drogue, ainsi que dans le domaine de l’analyse chimique des impuretés. UN وزاد المختبر في تعزيز تعاونه مع المؤسسات الوطنية في مجال البحوث التطبيقية وفي جهوده المبذولة لتقييم التكنولوجيا الحديثة للكشف عن المخدرات واختبارها، فضلا عن مجال تحديد أنماط شوائب المخدرات.
    Le Laboratoire a en outre renforcé sa coopération avec les institutions nationales dans le domaine de la recherche appliquée et ses efforts pour évaluer les techniques de pointe de détection et d’analyse de la drogue, ainsi que dans le domaine de l’analyse chimique des impuretés. UN وزاد المختبر في تعزيز تعاونه مع المؤسسات الوطنية في مجال البحوث التطبيقية وفي جهوده المبذولة لتقييم التكنولوجيا الحديثة للكشف عن المخدرات واختبارها، فضلا عن مجال تحديد أنماط شوائب المخدرات.
    Aujourd'hui, afin de régler les problèmes dans des domaines où la progression a été particulièrement lente, j'annoncerai des promesses concrètes dans les domaines de la santé, y compris la santé maternelle et infantile, ainsi que dans le domaine de l'éducation, notamment l'éducation de base. UN اليوم، وسعيا إلى تناول المجالات التي سجلت تباطؤا في إحراز تقدم بشكل خاص، سأعلن وعودا ملموسة في مجال الصحة، بما في ذلك صحة الأم والطفل، وكذلك في مجال التعليم، بما في ذلك التعليم الأساسي.
    Le Comité consultatif remarque des évolutions positives dans la législation, en particulier concernant l'utilisation des langues minoritaires dans la sphère publique, ainsi que dans le domaine de l'éducation. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية للمجلس التطورات الإيجابية الحاصلة في المجال التشريعي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات في المجال العام، وكذلك في مجال التعليم.
    30. Des représentants ont souligné le rôle important joué par le PNUD dans l'application du Protocole de Montréal et la gestion du Fonds pour l'environnement mondial, ainsi que dans le domaine de la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN ٣٠ - وأوضح ممثلون الدور الهام الذي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام به في تنفيذ وإدارة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وكذلك في مجال مكافحة الجفاف والتصحر.
    30. Des représentants ont souligné le rôle important joué par le PNUD dans l'application du Protocole de Montréal et la gestion du Fonds pour l'environnement mondial, ainsi que dans le domaine de la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN ٣٠ - وأوضح ممثلون الدور الهام الذي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام به في تنفيذ وإدارة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وكذلك في مجال مكافحة الجفاف والتصحر.
    30. Des représentants ont souligné le rôle important joué par le PNUD dans l'application du Protocole de Montréal et la gestion du Fonds pour l'environnement mondial, ainsi que dans le domaine de la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN ٣٠ - وأوضح ممثلون الدور الهام الذي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام به في تنفيذ وإدارة مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال وكذلك في مجال مكافحة الجفاف والتصحر.
    Dans le cadre de la protection de l'environnement, des mesures ont été prises en ce qui concerne la coupe du bois et la fabrication du charbon de bois qui sont soumis à l'autorisation préalable de l'autorité compétente, ainsi que dans le domaine de l'exploitation des carrières de toutes sortes. UN 310 - وفي إطار حماية البيئة، اتخذت تدابير تتعلق بقطع الأخشاب وإنتاج الفحم، اللذين يلزم الحصول على إذن مسبق بهما من السلطة المختصة، وكذلك في مجال استغلال المهن بجميع أنواعها.
    Il est manifeste que les organisations féminines à travers le monde ont été à l'avantgarde de la sensibilisation à l'environnement, et que les femmes jouent un rôle crucial dans la gestion, l'emploi et la protection des ressources naturelles ainsi que dans le domaine de l'éducation écologique. UN فمن الواضح أن المنظمات النسائية في شتى أنحاء العالم قد لعبت دوراً رائداً في إشاعة الوعي البيئي بينما تلعب المرأة دوراً حاسماً في مجال إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها وحمايتها وكذلك في مجال التثقيف البيئي.
    d) Coopération suivie avec le PNUD en matière d'utilisation des services communs, tels que les locaux à usage de bureaux, les services médicaux, la sécurité, ainsi que dans le domaine de la réforme de la justice; UN (د) التعاون المستمر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاستفادة من الخدمات المشتركة من قبيل أماكن المكاتب والمرافق الطبية والأمنية، وكذلك في مجال إصلاح نظام العدالة؛
    75.39 Solliciter du Haut-Commissariat aux droits de l'homme une assistance technique et un appui au renforcement des capacités pour faciliter la soumission en temps voulu des rapports aux organes conventionnels, ainsi que dans le domaine de la formation et de l'éducation aux droits de l'homme (Jamaïque); UN 75-39- التماس المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات من مفوضية حقوق الإنسان لتسهيل تقديم التقارير في الوقت المناسب إلى هيئات المعاهدات، وكذلك في مجال التدريب والتثقيف في حقوق الإنسان (جامايكا)؛
    iii) Bourses d'études, brefs stages de formation, voyages d'études et formation en cours d'emploi à l'intention de statisticiens de pays en développement et de pays en transition, en vue d'améliorer et de renforcer leurs connaissances et compétences statistiques et de mettre en place des réseaux statistiques régionaux et internationaux, ainsi que dans le domaine de la cartographie. UN ' 3` الزمالات والمنح: توفير الزمالات والتدريب القصير الأجل والجولات الدراسية والتدريب في أثناء العمل للإحصائيين الوطنيين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لرفع مستوى معارفهم ومهاراتهم وتعزيزها في مجــال الإحصاءات وتطوير الشبكات الإقليمية والدولية؛ وكذلك في مجال رسم الخرائط؛
    M. Wimmer (Autriche), expliquant son vote au nom de l’Union européenne, indique que celle-ci est toujours déterminée à appuyer les efforts que déploient les institutions spécialisées afin de prêter assistance aux territoires non autonomes notamment dans les domaines humanitaire et technique, ainsi que dans le domaine de l’éducation, mais qu’elle estime que les mandats de ces institutions doivent être soigneusement respectés. UN ٣٠ - السيد ومر )النمسا(: قال معللا تصويته بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي إن الاتحاد مصمم دائما على مساندة الجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة في تقديم المساعدة إلى اﻷقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي لا سيما في المجالات اﻹنسانية والتقنية، وكذلك في مجال التعليم، لكنه يعتقد أن من الضروري احترام ولاية هذه الوكالات احتراما تاما.
    Le Laboratoire a en outre renforcé sa coopération avec les institutions nationales dans le domaine de la recherche appliquée et ses efforts pour évaluer les techniques de pointe de détection et d’analyse de la drogue, ainsi que dans le domaine de l’analyse chimique des impuretés. UN وزاد المختبر في تعزيز تعاونه مع المؤسسات الوطنية في مجال البحوث التطبيقية وفي جهوده المبذولة لتقييم التكنولوجيا الحديثة للكشف عن المخدرات واختبارها، فضلا عن مجال تحديد أنماط شوائب المخدرات.
    Dans cette déclaration, le Conseil soulignait qu'il fallait renforcer les capacités de la sous-région de l'Afrique centrale dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité ainsi que dans le domaine de l'intégration économique. UN وكان مجلس الأمن قد شدد في هذا الإعلان على ضرورة تعزيز قدرات منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية في مجال منع نشوب النزاعات وحفظ السلام والأمن، فضلا عن مجال التكامل الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد