ويكيبيديا

    "ainsi que de l'adoption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وباعتماد
        
    • وكذلك باعتماد
        
    • فضلاً عن اعتماد
        
    • فضلا عن اعتماد
        
    • بالإضافة إلى اعتماد
        
    • جانب اعتماد
        
    • فضلا عن كل
        
    Mon gouvernement se félicite de l'adoption lors de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, ainsi que de l'adoption récente du projet de Statut de la Cour pénale internationale. UN وترحب حكومتي بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي اعتمدت في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، وباعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة مؤخرا.
    225. Le Comité se félicite de la ratification du Pacte par le Guatemala en 1992, ainsi que de l'adoption par le Congrès d'une législation approuvant la ratification du Protocole facultatif. UN ٢٢٥ - وترحب اللجنة بتصديق غواتيمالا على العهد في عام ١٩٩٢، وباعتماد المجلس النيابي تشريعا بالموافقة على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    225. Le Comité se félicite de la ratification du Pacte par le Guatemala en 1992, ainsi que de l'adoption par le Congrès d'une législation approuvant la ratification du Protocole facultatif. UN ٢٢٥ - وترحب اللجنة بتصديق غواتيمالا على العهد في عام ١٩٩٢، وكذلك باعتماد المجلس النيابي لتشريع بالموافقة على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Elle a souligné les efforts visant à lutter contre la pauvreté, et s'est félicitée du lancement du nouveau plan de développement à l'horizon 2020, ainsi que de l'adoption d'un Plan d'action national en faveur des droits de l'homme pour 2009-2012. UN وسلطت الضوء على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر. ورحبت مصر ببدء خطة التنمية الجديدة لعام 2020، فضلاً عن اعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2012.
    Il s'est félicité de la ratification d'instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que de l'adoption de la loi sur les minorités. UN ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات.
    Le Turkménistan a pris note de la création du Conseil supérieur de la famille, ainsi que de l'adoption de mesures législatives et politiques visant à lutter contre la violence intrafamiliale et l'exploitation des femmes et des enfants. UN 30- وأشارت تركمانستان إلى إنشاء المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، بالإضافة إلى اعتماد تدابير تشريعية وسياساتية لمكافحة العنف المنزلي واستغلال النساء والأطفال.
    Du fait de cette augmentation imminente ainsi que de l'adoption des normes IPSAS, il est impératif de pouvoir mener des inventaires physiques pour la totalité du matériel. UN وبسبب الزيادة الوشيكة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تنشر، إلى جانب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية، سيكون من الضروري إجراء التحقق المادي بنسبة 100 في المائة.
    Le Comité prend note du fait que la politique relative aux femmes adoptée par l'État partie s'inscrit dans le cadre des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ainsi que de l'adoption des plans d'action pour 1997-1999 et 2000-2004, qui ont été mis en oeuvre et dont les programmes tiennent systématiquement compte des sexospécificités. UN 244- وتحيط اللجنة علما بأن السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة التي تتبعها الدولة الطرف ترد ضمن إطار الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي الرابع للمرأة فضلا عن كل من خطتي العمل للفترتين 1977-1999 و 2000-2004 اللذين بدأ تنفيذهما واللذين يعممان المنظور الجنساني في برامجهما.
    Le FNUAP et l'UNICEF ont eux aussi pris acte de ces textes de loi ainsi que de l'adoption en 2007 de la loi sur les violences intrafamiliales. UN كما أحاط صندوق الأمم المتحدة للسكان(16) ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)(17) علماً بهذه القوانين وباعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي في عام 2007.
    12. La Commission se félicite de ce que le Code pénal qualifie de crimes les disparitions forcées, les massacres et le génocide et de l'entrée en vigueur de celuici le 24 juillet 2001, ainsi que de l'adoption par le Congrès de décisions qui devraient faciliter la ratification de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée de personnes. UN " وترحب اللجنة بتضمين القانون الجنائي الجرائمَ المتصلةَ بحالات الاختفاء القسري والمذابح والإبادة الجماعية، كما ترحب ببدء نفاذ القانون المذكور في 24 تموز/يوليه 2001، وباعتماد المجلس التشريعي قواعد ستيسر التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص قسراً.
    60. Le Comité se félicite de la création de l'Agence nationale pour les personnes handicapées (ANPH) en 2003, coordonnant les activités de protection spéciale et de promotion des droits des personnes handicapées au niveau central, ainsi que de l'adoption de la loi no 448/2006 sur la promotion et la protection des personnes handicapées. UN 60- ترحب اللجنة بإنشاء هيئة وطنية للمعوقين في عام 2003، وهي هيئة تعمل على تنسيق أنشطة الحماية الخاصة وتعزيز حقوق المعوقين على المستوى المركزي، وباعتماد القانون رقم 448/2006 المتعلق بتشجيع المعوقين وحمايتهم.
    Se félicitant du consensus obtenu sur le projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que de l'adoption de la Convention n° 182 de l'Organisation internationale du Travail (1999) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, UN وإذ ترحب بالتوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة وباعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 (1999) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها،
    La Rapporteuse spéciale prend note avec satisfaction de l'accord conclu entre le Gouvernement soudanais et l'UA/ONU ainsi que de l'adoption de la résolution 1769 (2007) du Conseil de sécurité, le 31 juillet 2007, qui a autorisé le déploiement de l'opération hybride et devrait faciliter la protection des droits de l'homme des civils. UN وأن المقررة الخاصة ترحب بالاتفاق الموقع بين حكومة السودان، من جهة، والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، من الجهة الأخرى، وباعتماد قرار مجلس الأمن 1769 (2007) في 31 تموز/يوليه 2007، الذي أذن بتسيير العملية المختلطة، مما سيساعد لا محالة في حماية حقوق الإنسان للمدنيين.
    Se félicitant de l'adoption de la résolution 58/4 du 31 octobre 2003 par l'Assemblée générale de la Convention des Nations Unies contre la corruption, ouverte à la signature jusqu'au 9 décembre 2005, ainsi que de l'adoption de la Convention de l'Union africaine pour la prévention et la lutte contre la corruption le 11 juillet 2003, UN وإذ نرحب باعتماد الجمعية العامة، بموجب القرار 48/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والتي فُتِح باب التوقيع عليها حتى 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكذلك باعتماد الاتحاد الأفريقي اتفاقية منع الإرهاب ومكافحته في 11 تموز/يوليه 2003؛
    5. La Commission se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, ainsi que de l'adoption de la Déclaration de la Barbade et du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, et invite instamment à mener les actions de suivi appropriées. UN ٥ - ترحب اللجنة ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية الخاصة بتغير المناخ والاتفاقية الخاصة بالتنوع الاحيائي، وكذلك باعتماد إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحث على اتخاذ اجراءات المتابعة المناسبة في هذا الصدد.
    5. La Commission se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, ainsi que de l'adoption de la Déclaration de la Barbade et du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, et invite instamment à mener les actions de suivi appropriées. UN ٥ - ترحب اللجنة ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية الخاصة بتغير المناخ والاتفاقية الخاصة بالتنوع الاحيائي، وكذلك باعتماد إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحث على اتخاذ اجراءات المتابعة المناسبة في هذا الصدد.
    Prenant note de la large participation des États, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à la cinquième session du Groupe de travail sur le droit au développement, et se félicitant de leur participation active à la promotion de la réalisation de la Déclaration sur le droit au développement, ainsi que de l'adoption par consensus des conclusions et recommandations du Groupe de travail, UN وإذ تقر بمشاركة الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية مشاركة واسعة في الدورة الخامسة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية، وإذ ترحب بمشاركتها النشطة في النهوض بإعمال إعلان الحق في التنمية، فضلاً عن اعتماد استنتاجات الفريق العامل وتوصياته بتوافق الآراء،
    308. Le Comité se félicite de la mise en place d'un comité spécial chargé de lutter contre l'exploitation des enfants dans les courses de chameaux ainsi que de l'adoption de différentes mesures législatives contre ce phénomène. UN 308- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة خاصة لمكافحة استغلال الأطفال في سباقات الهجن، فضلاً عن اعتماد تدابير تشريعية شتى بهدف مكافحة هذه الظاهرة.
    33. Le Comité se félicite de la mise en place d'un comité spécial chargé de lutter contre l'exploitation des enfants dans les courses de chameaux ainsi que de l'adoption de différentes mesures législatives visant à combattre ce phénomène. UN 33- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة خاصة لمكافحة استغلال الأطفال في سباقات الهجن، فضلاً عن اعتماد تدابير تشريعية شتى بهدف مكافحة هذه الظاهرة.
    77. Le Comité se félicite de la création d'un comité interministériel ayant compétence en matière de traite de personnes, de prostitution et de pornographie, ainsi que de l'adoption d'autres mesures législatives d'application extraterritoriale. UN 77- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وزارية مشتركة لها اختصاص على الاتجار بالأشخاص والبغاء والمواد الإباحية، فضلا عن اعتماد تدابير تشريعية أخرى تطبق خارج الولاية الإقليمية.
    Prenant note de la signature des protocoles de la Communauté de développement de l’Afrique australe sur la conservation de la faune sauvage, le respect des lois et la santé publique et de la création de l’Association des chambres de commerce des pays de la Communauté, ainsi que de l’adoption de la déclaration relative à la productivité, qui sont d’autres moyens de renforcer la coopération régionale, UN وإذ تلاحظ توقيع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على البروتوكول المتعلق بصون اﻷحياء البرية وإنفاذ القوانين، والبروتوكول المتعلق بالصحة، وإنشاء رابطة الغرف التجارية الوطنية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، فضلا عن اعتماد إعلان بشأن اﻹنتاجية، التي تعتبر خطوات إضافية لتعزيز التعاون اﻹقليمي،
    Celle du 26 juillet a permis de rendre compte des progrès accomplis par le groupe de travail sur l'organisation en modules, des activités de conception et de la mise au point de cadres de soutien logistique, ainsi que de l'adoption du programme concernant l'organisation en modules par les missions. UN وقدمت في جلسة الإحاطة التي عقدت في 26 تموز/يوليه تفاصيل بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بتطبيق نظام الوحدات، وأنشطة التصميم ووضع أطر القدرات التمكينية، بالإضافة إلى اعتماد برنامج تطبيق نظام الوحدات في البعثات الميدانية.
    L'UNICEF a indiqué au Comité qu'il serait donné suite à ces recommandations dans le cadre de l'entrée en vigueur des normes IPSAS en 2012, ainsi que de l'adoption de nouvelles politiques comptables, d'un nouveau Règlement financier et de nouvelles règles de gestion financière et du système virtuel intégré d'information (VISION). UN وأبلغت اليونيسيف المجلس أن هذه التوصيات ستجري معالجتها كجزء من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، إلى جانب اعتماد سياسات محاسبية وقواعد وأنظمة مالية جديدة، فضلا عن نظام المعلومات الافتراضي المتكامل لتخطيط موارد المؤسسة.
    Le Comité prend note du fait que la politique relative aux femmes adoptée par l'État partie s'inscrit dans le cadre des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ainsi que de l'adoption des plans d'action pour 1997-1999 et 2000-2004, qui ont été mis en oeuvre et dont les programmes tiennent systématiquement compte des sexospécificités. UN 244- وتحيط اللجنة علما بأن السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة التي تتبعها الدولة الطرف ترد ضمن إطار الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي الرابع للمرأة فضلا عن كل من خطتي العمل للفترتين 1977-1999 و 2000-2004 اللذين بدأ تنفيذهما واللذين يعممان المنظور الجنساني في برامجهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد