ويكيبيديا

    "ainsi que des données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك بيانات
        
    • بالإضافة إلى البيانات
        
    • فضلا عن بيانات
        
    • فضلا عن البيانات
        
    • فضلاً عن بيانات
        
    • وكذلك المعلومات
        
    • إضافة إلى بيانات
        
    • بالإضافة إلى بيانات
        
    • إلى جانب بيانات
        
    • فضلاً عن المعلومات
        
    • وكذلك البيانات
        
    • وكذلك بشأن البيانات
        
    • وكذلك معلومات
        
    • إلى جانب البيانات
        
    • فضلا عن المعلومات
        
    Un régime de garanties efficace requiert la disponibilité d'une masse suffisante d'informations et des inventaires détaillés sur la production, le volume des stocks des matières fissiles à usage civil et militaire, ainsi que des données sur les installations nucléaires civiles et militaires. UN ويتطلب نظام ضمانات فعال توافر كمية كافية من المعلومات وقوائم جرد تفصيلية عن الإنتاج وحجم المخزونات من المواد الانشطارية للأغراض المدنية والعسكرية، وكذلك بيانات عن المنشآت النووية المدنية والعسكرية.
    Il est prié d'apporter des informations sur les mesures prises pour offrir une assistance aux victimes de la traite ainsi que des données statistiques sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتوفير المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار.
    L'OPASE a commencé à collecter des données sur les prises et l'effort de pêche ainsi que des données scientifiques pour faciliter l'évaluation des stocks. UN وبدأت هذه اللجنة في جمع البيانات المصيد وجهد الصيد، بالإضافة إلى البيانات العلمية التي تدعم تقييمها للأرصدة السمكية.
    Un récapitulatif des recettes et des dépenses relatives à ces activités, ainsi que des données concernant l'achat de matériel et de services, le tout pour 1994, seront publiés dans le deuxième additif au présent rapport. UN وسيصدر في اﻹضافة ٢ لهذا التقرير عرض عام لبيانات اﻹيرادات والنفقات لعام ١٩٩٤، فضلا عن بيانات عام ١٩٩٤ المتعلقة بالمشتريات من المعدات والخدمات في إطار اﻷنشطة التنفيذية.
    Il se félicite des renseignements écrits soumis par la délégation italienne en réponse à sa liste des points à traiter, ainsi que des données statistiques fournies au cours du débat. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المكتوبة المقدمة من وفد إيطاليا رداً على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل، فضلا عن البيانات اﻹحصائية التي قدمها الوفد أثناء المناقشة.
    L'État partie est prié d'apporter dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la question ainsi que des données ventilées au sujet des poursuites qui auront pu être engagées. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن هذا الموضوع، فضلاً عن بيانات مفصلة عن محاكمتهن في تقريرها الدوري القادم.
    27. De nombreux bureaux situés à Vienne ont profité du réseau Internet pour diffuser des informations intéressant les États Membres ainsi que des données fournies par ceux-ci. UN ٢٧ - وقد استفاد عدد كبير من المكاتب الموجودة في فيينا من امكانيات شبكة " انترنت " في نشر المعلومات التي تحظى، في جملة أمور باهتمام الدول اﻷعضاء وكذلك المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء نفسها.
    Par ailleurs, le Comité demande des informations additionnelles sur les violences à l'égard des filles et des femmes figurant aux paragraphes 16 et 17, ainsi que des données statistiques pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية عن حالات العنف ضد الفتيات والنساء الواردة في الفقرتين 16 و17 إضافة إلى بيانات إحصائية ذات صلة.
    Il lui demande également de fournir des informations sur l'impact de telles mesures, ainsi que des données sur les diverses formes de violence et leur prévalence, ventilées par groupe d'âge. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير بالإضافة إلى بيانات عن مدى انتشار مختلف أشكال هذا العنف، تكون مصنفة بحسب الفئات العمرية.
    Il est prié de fournir de plus amples informations sur les mesures prises pour offrir une assistance aux victimes de la traite ainsi que des données statistiques sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار.
    Il est prié d'apporter des informations sur les mesures prises pour offrir une assistance aux victimes de la traite ainsi que des données statistiques sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتوفير المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار.
    Il est prié de fournir de plus amples informations sur les mesures prises pour offrir une assistance aux victimes de la traite ainsi que des données statistiques sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار.
    Il le prie de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les lois, mesures et programmes mis en place pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, ainsi que des données statistiques et tendancielles sur leur prévalence. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القوانين والسياسات والبرامج المعمول بها للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بالإضافة إلى البيانات الإحصائية والاتجاهات المتعلقة بانتشاره.
    Toutefois, l'on espère que les données des recensements nationaux de la population et du logement de 2007 permettront d'obtenir des informations sur le nombre d'autochtones présents dans le pays ainsi que des données ventilées par sexe. UN ومع ذلك فمن المأمول أن يقدم التعداد الوطني للسكان والمساكن لعام 2007 معلومات بشأن عدد الإناث من الشعوب الأصلية في السلفادور، فضلا عن بيانات مصنفة حسب الجنس.
    Loi du 9 février 1981 relative aux conditions d'exportation des matières et équipements nucléaires, ainsi que des données technologiques nucléaires. UN :: قانون 9 شباط/فبراير 1981 المتعلق بشروط تصدير المواد والمعدات النووية فضلا عن البيانات التكنولوجية النووية.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur le cadre et les conditions des adoptions internationales ainsi que des données ventilées sur les pays d'adoption et sur l'âge et le sexe des enfants adoptés. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن إطار وشروط عمليات التبني على الصعيد الدولي فضلاً عن بيانات مفصلة عن البلدان المستقبلة ونوع جنس الأطفال المتبنين وأعمارهم.
    Demande à [la mission] de réunir des informations sur les menaces qui pourraient peser sur la population civile, ainsi que des données fiables sur les violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, et de les porter à l'attention des autorités selon qu'il conviendra. UN يهيب بـ [البعثة] جمع المعلومات عن الأخطار التي يحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون، وكذلك المعلومات الموثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتوجيه انتباه السلطات إليها حسب الاقتضاء.
    Par ailleurs, le Comité demande des informations additionnelles sur les violences à l'égard des filles et des femmes évoquées aux paragraphes 16 et 17, ainsi que des données statistiques pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية عن حالات العنف بالفتيات والنساء الواردة في الفقرتين 16 و17 إضافة إلى بيانات إحصائية ذات صلة.
    Il lui demande également de fournir des informations sur l'impact de telles mesures, ainsi que des données sur les diverses formes de violence et leur prévalence, ventilées par groupe d'âge. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير بالإضافة إلى بيانات مصنفة بحسب الفئات العمرية عن مدى انتشار مختلف أشكال هذا العنف.
    Il procède au traitement des données du SSI ainsi que des données météorologiques rassemblées et distribue les produits correspondants en vue d'aider les États à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de vérification et à mener des activités civiles et scientifiques. UN ويعالج المركز بيانات نظام الرصد الدولي إلى جانب بيانات الأرصاد الجوية المجمّعة ويوزّع منتجات هذه العملية لمساندة الدول في الوفاء بمسؤولياتها الخاصة بالتحقق وفي جهودها المدنية والعلمية.
    Elle le fera à la lumière des données scientifiques et évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes et parallèlement à tout examen pertinent réalisé en application de la Convention ou d'un protocole connexe. UN ويجري هذا الاستعراض في ضوء المعلومــات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وآثاره، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، مقترناً بأي استعراض وثيق الصلة بالموضوع بموجب الاتفاقية، وأي بروتوكول ذي صلــة.
    Compte tenu des statistiques présentées ci-dessus, ainsi que des données rétrospectives concernant le déploiement des contingents, le Comité doute que le calendrier de déploiement indiqué au paragraphe 5 ci-dessus puisse être pleinement respecté. UN وبالنظر إلى اﻹحصاءات الواردة أعلاه، وكذلك البيانات التاريخية المتعلقة بنشر القوات، فإن اللجنة الاستشارية يساورها الشك في إمكان التنفيذ التام لعملية النشر في المواعيد المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه.
    Le Programme fournira des services consultatifs aux secteurs judiciaire et financier et aux organes de répression au niveau national, ainsi que des données et des analyses sur les questions et les tendances concernant le blanchiment de l’argent afin de sensibiliser les États Membres aux problèmes urgents et de les encourager à formuler et appliquer une politique adéquate pour lutter efficacement contre le blanchiment de l’argent. UN وسيوفر البرنامج الخدمات الاستشارية للقطاعات القضائية والمالية وقطاعات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني وكذلك بشأن البيانات المتعلقة بالمسائل والاتجاهات المتصلة بغسل اﻷموال، وتحليلها حتى تكون الدول اﻷعضاء على علم بالمسائل الملحة وتستطيع صياغة وتنفيذ سياسات عامة ملائمة لمكافحة غسل اﻷموال بطريقة فعالة.
    Le Comité prie également l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les dispositions juridiques, leur suivi et mise en application, sur l'égalité de salaire à travail égal et les mécanismes de recours existants, ainsi que des données statistiques concernant le recours qu'en font les femmes et les résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات تفصيلية عن الأحكام القانونية ورصدها وإنفاذها؛ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة؛ آليات الشكاوى القائمة، وكذلك معلومات إحصائية بشأن استخدامها من جانب النساء ونتائجها.
    Des cartes détaillées du couvert forestier et de son évolution ainsi que des données statistiques étaient également fournies. UN كما توفَّر خرائط تفصيلية للغطاء الحرجي والتغيرات الحاصلة في الغطاء الحرجي، إلى جانب البيانات الإحصائية المناسبة.
    Il serait tenu compte à cet égard des vues et exemples fournis lors de la présente session ainsi que des données pertinentes recueillies lors du processus d’examen et d’évaluation. UN وفي هذا الصدد، سوف تؤخذ بعين الاعتبار اﻵراء واﻷمثلة التي قُدمت في الدورة الحالية، فضلا عن المعلومات ذات الصلة المجمعة في عملية الاستعراض والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد