ويكيبيديا

    "ainsi que des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعلومات
        
    • وكذلك معلومات
        
    • فضلا عن معلومات
        
    • فضلاً عن معلومات
        
    • وكذلك المعلومات
        
    • فضلاً عن المعلومات
        
    • فضلا عن أي معلومات
        
    • فضلا عن المعلومات
        
    • جانب معلومات
        
    • وبالمعلومات
        
    • وللمعلومات
        
    • بالإضافة إلى معلومات
        
    • بما في ذلك معلومات
        
    • وتقديم معلومات
        
    • وكذلك بالمعلومات
        
    L'annexe du rapport contient des informations techniques, ainsi que des informations dont la communication à l'Assemblée générale est prescrite par le Règlement financier. UN ويقدم مرفق هذا التقرير معلومات فنية، ومعلومات أخرى يتطلب النظام المالي والقواعد المالية إبلاغها إلى الجمعية العامة.
    Elle se demande si la délégation peut fournir des statistiques à cet égard ainsi que des informations sur la manière dont le Gouvernement entend garantir que la question est prise au sérieux. UN وتساءلت إذا كان الوفد يستطيع أن يقدم إحصاءات في هذا الصدد ومعلومات عن الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تنظر بها إلى هذه المسألة نظرة جدية.
    Il souhaiterait pouvoir obtenir une explication sur ces incidents, ainsi que des informations sur la législation nationale régissant le droit de grève. UN وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب.
    L'ONUSAL a demandé à cet égard un calendrier détaillé pour les mois à venir, ainsi que des informations sur l'avenir des agents de la Police nationale. UN وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية.
    Elles devraient être rédigées en termes simples, clairs et facilement traduisibles et comprendre un résumé de synthèse ainsi que des informations détaillées. UN وينبغي أن تكون اللغة بسيطة وواضحة وسهلة الترجمة ، وأن يكون مزوداً بهيكل يتضمن موجزاً رفيع المستوى فضلاً عن معلومات مفصلة.
    On trouvera ci-après un résumé du contenu de ces rapports ainsi que des informations supplémentaires. UN وفيما يلي موجز عن محتويات هذه التقارير ومعلومات إضافية.
    L'annexe du rapport contient des informations techniques, ainsi que des informations dont la communication à l'Assemblée générale est prescrite par le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN ويقدم مرفق هذا التقرير معلومات فنية، ومعلومات أخرى يتطلب النظام المالي والقواعد المالية إبلاغها إلى الجمعية العامة.
    En tant que partenaires, les États Membres fourniront et recevront des conseils scientifiques et techniques, ainsi que des informations, et pourront s'entendre sur la manière d'harmoniser encore les résultats des recensements et de les utiliser au mieux. UN ومن خلال العمل في إطار الشراكة، سيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقدم وتتلقى في نفس الوقت خبرات ومعلومات علمية وتقنية وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن سبل تعزيز مواءمة نتائج التعداد والاستفادة منها.
    Il comprend des éléments destinés à faciliter les activités de sensibilisation ainsi que des informations techniques détaillées et du matériel didactique visant à faciliter l'application de la Convention. UN وتشمل عناصر للمساعدة في أنشطة إزكاء الوعي ومعلومات تقنية مفصلة ومواد تدريبية ترمي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Elle contient aussi des éléments permettant de faciliter les activités de sensibilisation ainsi que des informations techniques détaillées et des matériels de formation destinés à faciliter l'application de la Convention. UN وتتضمن عناصر للمساعدة في أنشطة استثارة الوعي ومعلومات تقنية منفصلة و مواد تدريب تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    De même, il lui a recommandé de fournir des services suffisants et adéquats de planification de la famille, ainsi que des informations en la matière. UN كما أوصت بأن توفر الدولة الطرف خدمات ومعلومات كافية ومناسبة في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Il a rassemblé des informations sur plusieurs d'entre elles qu'il a récapitulées, ainsi que des informations sur de précédentes attaques remontant à 2009 (voir plus loin tableau 6). UN وقام الفريق بتوثيق عدد من هذه الهجمات وأدرج معلومات موجزة عنها في الجدول 6 أدناه، وكذلك معلومات عن الهجمات التي حدثت في دارفور، عام 2009.
    Ces indicateurs, finalisés par le Groupe en 2012, fournissent des estimations comparables de la population, des migrations internationales et du développement ainsi que des informations sur la ratification des instruments juridiques pertinents pour l'ensemble des États Membres. UN وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء.
    Le Comité a demandé des précisions sur ce projet, ainsi que des informations sur les coûts y afférents. UN وطلبت اللجنة معلومات فيما يتعلق بهذا المشروع، وكذلك معلومات عن التكاليف التي ينطوي عليها.
    Les annexes contiennent des résumés des objectifs biennaux ainsi que des informations complémentaires sur les effectifs, les projets et l’attribution des coûts. UN وتضم المرفقات موجزات ﻷهداف الوكالة لفترة السنتين وغاياتها ومراميها، فضلا عن معلومات إضافية عن الموظفين والمشاريع وخصائص التكلفة.
    La Partie transmet au secrétariat une notification concernant cette décision, qui contient des informations décrivant ses restrictions à l'exportation et ses mesures de réglementation nationales ainsi que des informations sur les quantités de mercure et les pays d'origine du mercure importé d'États non Parties. UN ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمَّن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كمّيات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف.
    N'ayant pas encore reçu suffisamment de réponses aux questionnaires qu'elle a adressés aux organismes compétents, elle souhaite remettre à plus tard l'examen des réponses reçues des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des informations reçues depuis le début de 1995. UN ولكن بما أنها ما زالت تنتظر وصول أغلبية الردود في المستقبل القريب، فإنها تود تأجيل فحص الردود الواردة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وكذلك المعلومات الواردة منذ بداية عام ١٩٩٥.
    Celle-ci permettra de stocker le texte intégral des constatations et des décisions ainsi que des informations factuelles, comme c'est le cas avec la base de données des organes conventionnels. UN وقاعدة البيانات هذه تسمح بتخزين الآراء والقرارات بنصوصها كاملة فضلاً عن المعلومات الوقائعية شأنها شأن قاعدة البيانات الخاصة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Avez-vous identifié des individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissants ou résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles d'informations complémentaires à leur sujet ne figurant pas sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez transmettre ces informations au Comité ainsi que des informations similaires sur les entités dont le nom figure sur la liste, le cas échéant. UN السؤال 7: هل حددتم هوية أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني بلدكم أو من المقيمين فيه؟ وهل لدى السلطات في بلدكم أي معلومات ذات صلة عنهم لا ترد في القائمة؟ وإذا كان الجواب نعم، يرجى تزويد اللجنة بهذه المعلومات فضلا عن أي معلومات مماثلة عن الكيانات المدرجة في القائمة، كلما توفرت.
    Les notes relatives aux états financiers comportent toutes les informations et explications requises ainsi que des informations supplémentaires. UN وتشتمل الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية على جميع الكشوف والإيضاحات اللازمة، فضلا عن المعلومات الإضافية المطلوبة.
    Le secrétariat conservera un inventaire actualisé des antennes nationales et régionales du centre d'échange, ainsi que des informations sur leur expertise et leurs spécialités. UN تحتفظ الأمانة بقائمة مستكملة لفروع آلية تبادل المعلومات الوطنية والإقليمية، إلى جانب معلومات عن خبراتها وتخصصاتها.
    Il fait part au Conseil exécutif de la demande, ainsi que des informations fournies pour y donner suite, si l'Etat partie requérant le demande. UN ويبلغ المدير العام المجلس التنفيذي بالطلب وبالمعلومات المقدمة استجابة له، إذا ما طلبت ذلك الدولة الطرف الطالبة.
    Il félicite l'État partie de ses réponses écrites aux questions posées par le groupe de travail présession ainsi que des informations écrites supplémentaires qu'il lui a fournies pendant l'examen du rapport. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف للردود الكتابية التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللمعلومات الإضافية التي قدمتها كتابة خلال النظر في التقرير.
    L'État partie devait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire ainsi que des informations sur les examens effectués par des médecins légistes indépendants. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات عن كل وفاة تحدث أثناء الاحتجاز ناتجة عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو إهمال متعمد، بالإضافة إلى معلومات عن الفحوص التي أجراها أطباء شرعيون مستقلون.
    Cette base de données comprend les coordonnées des autorités compétentes de plus de 150 États ou territoires dépendants qui ont été communiquées à l'ONUDC, ainsi que des informations sur les procédures particulières à suivre en cas d'urgence. UN تتيح قاعدة البيانات معلومات الاتصال بالسلطات الوطنية المختصة في أكثر من 150 دولة أو إقليماً تابعاً، التي قُدمت إلى مكتب المخدِّرات والجريمة، بما في ذلك معلومات بشأن إجراءات محددة تُتَّبع في الحالات الطارئة.
    Veuillez fournir les résultats de ces recherches et nouvelles études ainsi que des informations sur la façon dont le Gouvernement a l'intention de s'attaquer à ce problème. UN يرجى تقديم نتائج البحوث والاستنتاجات الجديدة وتقديم معلومات عن الطريقة التي تنوي الحكومة أن تعالج بها هذه المشكلة.
    Il prend également note de la déclaration faite par l'État partie selon laquelle l'adoption internationale est une mesure de dernier recours qui n'est appliquée qu'après épuisement de toutes les autres possibilités au niveau national, ainsi que des informations fournies par l'État partie pendant le dialogue sur la baisse du nombre d'adoptions d'enfants en 2011. UN كما تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف أن التبني على الصعيد الدولي يعتبر آخر ملاذ بعد استنفاد كل الخيارات الأخرى المتاحة داخل البلد، وكذلك بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف خلال الحوار بشأن انخفاض عدد حالات التبني في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد