ويكيبيديا

    "ainsi que des rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك تقارير
        
    • فضلا عن تقارير
        
    • وكذلك التقارير
        
    • فضلاً عن التقارير
        
    • فضلا عن التقارير
        
    • والتقريرين
        
    • وكذلك نسخا من تقارير
        
    • وتقريري
        
    • وبالتقارير
        
    • فضلاً عن تقارير
        
    • الفنية المطروحة وعلى علاقات
        
    • بما في ذلك التقارير
        
    • بالإضافة إلى تقارير
        
    • عن دورتيهما
        
    • وعلى تقارير
        
    Il contient des informations sur les activités exécutées ainsi que des rapports et des communiqués de presse de même que le calendrier, les objectifs et les activités des programmes et projets prévus. UN وهو يتضمن معلومات عن الأنشطة التي نفذت وكذلك تقارير وبيانات صحفية صادرة في اطار البرنامج.
    La liste des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports à ce sujet, ainsi que des rapports des Nations Unies sur les processus de dialogue concernant les ressources naturelles, sont distribués à chaque participant en tant que documentation figurant dans leur manuel de formation. UN وتُقدَّم لكل مشارك، ضمن المواد المرجعية المستعملة في كتيب التدريب، الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير عنها وكذلك تقارير الأمم المتحدة عن عمليات التحاور بشأن الموارد الطبيعية.
    Elle sera également saisie d'un plan de discussion pour les six ateliers devant se tenir lors du Congrès, ainsi que des rapports des cinq réunions préparatoires régionales organisées en vue du Congrès. UN كما سيعرض عليها دليل لمناقشات حلقات العمل الست التي ستعقد أثناء المؤتمر، فضلا عن تقارير الاجتماعات التحضيرية الاقليمية الخمسة للمؤتمر.
    Le HCR a supervisé des procédures thématiques spéciales des Nations Unies ainsi que des rapports de mission qui ont été utilisés par le personnel de protection pour sous-tendre la stratégie et les démarches de protection. UN كما رصدت المفوضية الإجراءات المواضيعية الخاصة للأمم المتحدة وكذلك التقارير عن البعثات، والتي استخدمها موظفو الحماية بدورهم لإسناد الاستراتيجيات والمساعي في مجال الحماية.
    Les principales sources avaient été des rapports et documents d'organes conventionnels dans le domaine des droits de l'homme ainsi que des rapports antérieurs présentés à la Commission et à la SousCommission. UN وأشارت إلى أن المصادر الرئيسية التي استخدمتها هي تقارير ووثائق الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، فضلاً عن التقارير السابقة التي قدمت إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية.
    Un aperçu des programmes prévus ainsi que des rapports d’activité sur les programmes en cours devrait être envoyé aux donateurs traditionnels et potentiels pour les encourager à apporter une assistance financière à l’Institut et en accroître le montant. UN وأضافت أنه ينبغي أن يرسل إلى المانحين التقليديين والمحتملين استعراض شامل للبرامج المعتزمة، فضلا عن التقارير المرحلية عن البرامج الجارية، وذلك كوسيلة لحفزهم على تقديم الدعم المالي للمعهد وتعزيز هذا الدعم.
    30. La Conférence des Parties sera invitée à prendre note des rapports de la vingtquatrième session du SBSTA et de la vingtquatrième session du SBI, tenues en mai 2006, ainsi que des rapports oraux des présidents de ces organes sur leur vingtcinquième session. UN 30- سيدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما الرابعة والعشرين، المعقودتين في أيار/مايو 2006، والتقريرين الشفويين من رئيسي الهيئتين عن دورتيهما الثالثة والعشرين.
    3. Chaque partie reçoit, par les soins du secrétaire, des copies certifiées de toutes preuves écrites qui ont été présentées, ainsi que des rapports d'experts, des rapports d'enquête et des dépositions de témoins. UN " ٣ - يتسلم كل طرف، عن طريق أمين اللجنة، نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    27. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note des rapports de la dix-huitième session du SBSTA et de la dix-huitième session du SBI, tenues en juin 2003, ainsi que des rapports de la dix-neuvième session du SBSTA et de la dix-neuvième session du SBI. UN 27- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بتقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن دورتها الثامنة عشرة وتقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتها الثامنة عشرة، المعقودتين في حزيران/يونيه 2003، وتقريري الهيئتين عن دورتيهما التاسعة عشرة.
    La représentante s'est félicitée du rapport d'évaluation du programme TRAINMAR, ainsi que des rapports d'activité sur le programme EMPRETEC et le programme relatif aux pôles commerciaux. UN ورحبت بتقرير تقييم برنامج تطوير التدريب في ميدان النقل البحري وبالتقارير المقدمة عن التقدم المحرز في برنامج تطوير تنظيم المشاريع (برنامج إمبريتيك) وبرنامج النقاط التجارية.
    La conception et le mode de présentation des plans d'activité et du budget, ainsi que des rapports d'exécution ont été débattus et convenus entre le Mécanisme mondial et le secrétariat. UN ناقشت الآلية العالمية والأمانة نهج وشكل خطط العمل والميزانية، فضلاً عن تقارير الأداء، واتفقتا عليها.
    La liste des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports à ce sujet, ainsi que des rapports des Nations Unies sur les processus de dialogue concernant les ressources naturelles, sont distribués à chaque participant en tant que documentation figurant dans leur manuel de formation. UN وتقدم إلى كل مشترك، ضمن الموارد المرجعية المستعملة في التدريب، مجموعة الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير عنها وكذلك تقارير الأمم المتحدة عن الحوار بشأن الموارد الطبيعية.
    Elle sera saisie d'une note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Rapporteuse spéciale de la Commission du développement social chargée d'étudier la situation des handicapés ainsi que des rapports du Secrétaire général sur le premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement et sur son application au niveau régional. UN وسيكون معروضا عليها مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية وكذلك تقارير الأمين العام عن أول استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة وتنفيذها على الصعيد الإقليمي.
    Il a présenté des expertises psychiatriques de son état de santé mentale ainsi que des rapports détaillés établis en Suède par des médecins légistes, attestant que le requérant avait subi des tortures en 1997. UN وقدم شهادات طبيب نفسي بشأن حالته الصحية العقلية فضلا عن تقارير مفصلة من الطبيب الشرعي أُعدت في السويد، تفيد تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في عام 1997.
    En outre, le Groupe de travail a également reçu des informations sur des mesures positives adoptées par certains États ainsi que des rapports sur des actions engagées après que certaines questions avaient été portées à l'attention du Groupe de travail. UN كذلك، يتلقى الفريق العامل معلومات عن التطورات الإيجابية التي تتخذها الدول فضلا عن تقارير عن الأعمال الجارية نتيجة للمسائل التي استرعي نظر الفريق العامل إليها.
    Ce déclin ressort clairement du nombre de victimes de la traite identifiées par les services de répression, ainsi que des rapports publiés par la souscommission de la Knesset sur la traite des femmes et les ONG. UN وهذا الانخفاض واضح في عدد ضحايا الاتجار اللائي حددت أجهزة إنفاذ القانون أماكنهن، وكذلك التقارير الصادرة من اللجنة الفرعية البرلمانية المعنية بالاتجار بالنساء والمنظمات غير الحكومية.
    22. Les communications individuelles adressées au Comité ainsi que des rapports émanant d'autres sources font apparaître que les forces de sécurité jamaïquaine répriment avec beaucoup de violence : dans la seule année 1996, la police a été responsable de la mort de 140 citoyens jamaïquains. UN ٢٢- ولقد أظهرت البلاغات الفردية التي تلقتها اللجنة، وكذلك التقارير الواردة من مصادر أخرى، أن قوات اﻷمن الجامايكية تلجأ بإفراط إلى استخدام القوة.
    Le présent rapport résume les observations du Rapporteur spécial et les renseignements qu'il a recueillis durant ses missions sur le terrain, ainsi que des rapports, entretiens, notes d'information et autres documents rassemblés par les organisations non gouvernementales, les bureaux des Nations Unies et de nombreuses autres sources dignes de foi. UN ويوجز التقرير الملاحظات والمعلومات التي جمعها المقرر الخاص خلال بعثتيه الميدانيتين، فضلاً عن التقارير والمقابلات وورقات الإحاطة وغيرها من الوثائق التي جمعتها المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة والعديد من المصادر الموثوقة الأخرى.
    L'étude fait le bilan du flux d'informations communiquées aux sièges par les missions, ainsi que des rapports écrits et des réunions d'information formelles organisées par le Secrétariat à l'intention des États Membres. UN وتتناول هذه الدراسة بالتقييم مجريات عملية تقديم التقارير من البعثة إلى المقر، فضلا عن التقارير المكتوبة والإحاطات الإعلامية الرسمية الصادرة من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء.
    24. La Conférence des Parties sera invitée à prendre note des rapports de la vingtsixième session du SBSTA et de la vingtsixième session du SBI, tenues en mai 2007, ainsi que des rapports oraux des présidents de ces organes sur leur vingtseptième session. UN 24- سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقريري الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما السادسة والعشرين المعقودتين في أيار/مايو 2007، والتقريرين الشفويين من رئيسي الهيئتين عن دورتيهما السابعة والعشرين.
    3. Chaque partie reçoit, par les soins du secrétaire, des copies certifiées de toutes preuves écrites qui ont été présentées, ainsi que des rapports d'experts, des rapports d'enquête et des dépositions de témoins. UN " ٣ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    En conclusion, le Président a remercié les délégués, le bureau et le secrétariat de leur participation active ainsi que des rapports de travail étroits et productifs qui s'étaient établis. UN 80 - وختاما، شكر الرئيس أعضاء الوفود، والمكتب والأمانة على دورة كثر فيها عدد المشاركين والمواضيع الفنية المطروحة وعلى علاقات العمل الوثيقة والمنتجة مع هؤلاء الوفود.
    Les rapports à l'échelle du système portent notamment sur les questions qui intéressent toutes les organisations et dont la solution exige une action concertée et une démarche collective par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat, ainsi que des rapports sur des problèmes communs auxquels il faut trouver une solution différente pour chaque organisation. UN وستشمل التقارير على نطاق المنظومة القضايا ذات الاهتمام المشترك لدى جميع المنظمات والتي يتطلب حلها اتخاذ إجراءات متضافرة ونهج جماعي من خلال اتباع آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين، بما في ذلك التقارير التي تتناول المشاكل المشتركة التي يلزم إيجاد حلول فردية لها لكل منظمة.
    37. Pour ce qui est de la surveillance et de l'évaluation, le secrétariat considère que ces fonctions sont remplies par la Conférence des Parties sur la base des rapports d'exécution qu'il lui présente ainsi que des rapports des vérificateurs aux comptes. UN 37- وفيما يتعلق بالرصد والتقييم، تعتبر الأمانة أن هاتين الوظيفتين يضطلع بهما مؤتمر الأطراف استناداً إلى تقارير الأداء التي تعدها الأمانة، بالإضافة إلى تقارير مراجعي الحسابات.
    27. La Conférence des Parties sera invitée à prendre note des rapports du SBSTA et du SBI sur leurs trentièmes sessions, ainsi que des rapports oraux des Présidents de ces deux organes sur leurs trente et unièmes sessions. UN 27- سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقرير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وتقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتيهما الثلاثين وبالتقريرين الشفويين من رئيسي الهيئتين عن دورتيهما
    La portée de ce projet de résolution est sensiblement différente de celle des résolutions précédentes, ainsi que des rapports du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, M. T. Mazowiecki, qui traitaient de la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ويمثل مشروع القرار خروجا كبيرا على نطاق القرارات السابقة وعلى تقارير المقرر الخاص المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، السيد ت. مازوفيتشكي، التي تتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كامل اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد