Le cadre juridique international en vigueur ainsi que la coopération internationale dans ce domaine doivent être renforcés. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
Le cadre juridique international en vigueur ainsi que la coopération internationale dans ce domaine doivent être renforcés. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
Cela montre bien que les pays en développement comme les pays développés souhaitent promouvoir le droit et la politique de la concurrence ainsi que la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتعكس هذه التطورات اهتمام كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في تعزيز قوانين المنافسة وسياستها والتعاون الدولي في هذا المجال. |
17. La mise en oeuvre de cette disposition peut requérir l'adoption de mesures à l'échelon local ainsi que la coopération internationale. | UN | ٧١ - وقال إن تنفيذ هذا الحكم يتطلب اعتماد تدابير على المستوى المحلي وكذلك التعاون الدولي. |
b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
La délégation bulgare a décrit en détail le système national bulgare de contrôle des exportations, y compris son évolution et la coordination interinstitutions à laquelle il donne lieu, ainsi que la coopération internationale et régionale dans ce domaine. | UN | وقدم الوفد البلغاري معلومات تفصيلية عن نظام ضوابط التصدير الوطني في بلده، بما في ذلك وضع السياسات والتنسيق فيما بين الوكالات، فضلا عن التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان. |
La promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, ainsi que la coopération internationale dans ce domaine, sont parmi les principaux objectifs énoncés dans le statut de l'AIEA. | UN | إن النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية والنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال، هو أحد اﻷهداف الرئيسية المحددة في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces ateliers ont notamment pour objectif de renforcer le niveau d'expertise et les capacités dans le domaine du droit spatial national et international, ainsi que la coopération internationale. | UN | وتشمل أهداف حلقات العمل تطوير الخبرات والقدرات في ميدان قانون الفضاء على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة التعاون الدولي في ميدان قانون الفضاء. |
À sa cinquante-troisième session, l’Assemblée générale devrait se déclarer profondément préoccupée par les situations de conflit qui existent à l’heure actuelle dans de nombreuses régions du monde et qui sont susceptibles de menacer la paix et la sécurité internationales ainsi que la coopération internationale. | UN | وينبغي للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين أن تعرب عن بالغ القلق إزاء حالات النزاع الراهنة في كثير من أنحاء العالم، التي يمكن أن تعرض للخطر السلام واﻷمن الدوليين والتعاون الدولي. |
À sa cinquante-troisième session, l’Assemblée générale devrait se déclarer profondément préoccupée par les situations de conflit qui existent à l’heure actuelle dans de nombreuses régions du monde et qui sont susceptibles de menacer la paix et la sécurité internationales ainsi que la coopération internationale. | UN | وينبغي للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين أن تعرب عن بالغ القلق إزاء حالات النزاع الراهنة في كثير من أنحاء العالم، التي يمكن أن تعرض للخطر السلام واﻷمن الدوليين والتعاون الدولي. |
Les représentants des Parties et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont mis en commun des données d'expérience et échangé des idées, des bonnes pratiques, des enseignements à retenir concernant l'éducation et la formation aux changements climatiques ainsi que la coopération internationale dans ces domaines. | UN | وتقاسم ممثلون للأطراف ولمنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية التجارب وتبادلوا الأفكار والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالتعليم والتدريب في مجال تغير المناخ والتعاون الدولي ذي الصلة. |
Nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour faire avancer le processus du désarmement nucléaire, éliminer les risques de la prolifération nucléaire et favoriser l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ainsi que la coopération internationale en la matière. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ذات مصداقية للدفع إلى الأمام بعملية نزع السلاح النووي ووضع حد لمخاطر انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الاستعمال السلمي للطاقة الذرية والتعاون الدولي بشأنها. |
Parmi les sujets à traiter devraient notamment figurer l'instrument de marquage et de traçage ainsi que la coopération internationale et l'assistance en tant que thématique transversale. | UN | وينبغي أن يكون من بين المواضيع الشاملة التي سيتم تناولها في ذلك الاجتماع، وضع صك دولي معني بالوسم والتعقب، والتعاون الدولي وتقديم المساعدة. |
En plus de la coopération entre les partenaires privés pour gérer au mieux les chaînes d'approvisionnement, les institutions publiques, les partenariats entre les secteurs public et privé et entre les universités et l'industrie, ainsi que la coopération internationale peuvent promouvoir l'amélioration des compétences. | UN | وإلى جانب التعاون بين الشركاء من القطاع الخاص على مدى سلاسل الإمداد، يمكن للمؤسسات العامة والشراكات بين العام والخاص والأكاديمي والصناعي، والتعاون الدولي تيسير هذا التحسين. |
viii) Être convaincus que la pleine application de toutes les dispositions de la Convention devrait faciliter le développement économique et technologique ainsi que la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques; | UN | `8` اقتناعها بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛ |
Elle illustre les tendances actuelles telles que l'adoption et l'application de normes et codes internationaux, la coopération régionale croissante ainsi que la coopération internationale entre les organismes de réglementation de la profession comptable et le lancement d'initiatives relatives à la formation. | UN | وتسلّط المذكرة الضوء على اتجاهات مثل اعتماد المعايير ومدونات القواعد الدولية وتنفيذها، وزيادة التعاون الإقليمي وكذلك التعاون الدولي بين الجهات التنظيمية لمهنة المحاسبة، وظهور مبادرات تعليمية. |
Une Commission vietnamienne pour la recherche et les applications spatiales doit par ailleurs être créée, en 2008, pour orienter et superviser les programmes nationaux ainsi que la coopération internationale pour le développement des techniques spatiales et de leurs applications. | UN | وستُنشأ اللجنة الفييتنامية لأبحاث الفضاء وتطبيقاتها في عام 2008 لتتولى إدارة البرامج الوطنية والإشراف عليها وكذلك التعاون الدولي في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
15. La Conférence du Caire devra également examiner les questions concernant la mobilisation et l'affectation des ressources, le rôle des gouvernements et des ONG, ainsi que la coopération internationale. | UN | ١٥ - وقال إنه يتعين على مؤتمر القاهرة كذلك أن يبحث القضايا المتعلقة بتعبئة الموارد وتخصيصها، ودور الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك التعاون الدولي. |
b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
10. Adoption de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, ainsi que la coopération internationale dans ce domaine | UN | 10- اعتماد المقترحات المتعلقة بتحسين وزيادة تطوير مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك التعاون الدولي في هذا الميدان |
Des dispositions sont élaborées en vue d'améliorer la coordination nationale, ainsi que la coopération internationale, dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ مجموعة من التدابير المتكاملة لتحسين التنسيق الوطني، فضلا عن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Il a été noté que ces règles et normes offraient un cadre de référence complet et utile pour renforcer les législations et les pratiques nationales, ainsi que la coopération internationale. | UN | وأُشير إلى أن هذه المعايير والقواعد توفر إطارا مرجعيا شاملا ومفيدا لتعزيز التشريعات والممارسات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي. |
A sa cent-seizième assemblée, début 2007, l'UIP a adopté une déclaration de principe dans laquelle elle invitait les parlements à renforcer leur politique et leur législation dans le domaine du changement climatique ainsi que la coopération internationale à cet égard. | UN | وقد اعتمد الاتحاد البرلماني الدولي في جمعيته الـ 116 في أوائل عام 2007 إعلانا سياسيا يدعو البرلمانات إلى تعزيز السياسة العامة والتشريعات في مجال تغير المناخ وزيادة التعاون الدولي بشأن تغير المناخ. |