ويكيبيديا

    "ainsi que la qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونوعية
        
    • وجودة
        
    • فضلاً عن نوعية
        
    • فضلاً عن جودة
        
    • وكذلك تحسين نوعية
        
    • وكذلك جودة
        
    • وكذلك نوعية
        
    • ودعم الجودة
        
    • فضلا عن جودة
        
    • وزيادة جودة
        
    • إلى جانب نوعية
        
    Euromontana a pour mission de promouvoir la vie dans les montagnes, le développement intégré et durable, ainsi que la qualité de la vie dans les zones montagneuses. UN تتمثل مهمة يورومونتانا في تعزيز الحياة في الجبال، والتنمية المتكاملة والمستدامة، ونوعية الحياة في المناطق الجبلية.
    Dans tous les cas, l'indépendance de l'équipe d'évaluation ainsi que la qualité et l'intérêt de l'évaluation seront garantis par le Bureau de l'évaluation. UN وفي جميع الحالات، سيضمن مكتب التقييم استقلالية فريق التقييم ونوعية وجدوى التقييم.
    L’objectif des services sociaux pour tous est de relever le niveau ainsi que la qualité de vie de toute la population. UN ٢ - ويكمن هدف توفير الخدمات الاجتماعية للجميع في ضمان الارتقاء بمستويات المعيشة ونوعية الحياة لجميع الناس.
    Or, des problèmes d'ordre décisionnel et opérationnel réduisent leur efficacité et leur rentabilité, ainsi que la qualité des services assurés. UN بيد أن مشاكل السياسة العامة والتشغيل قللت من فعالية السكك الحديدية وربحيتها وجودة خدماتها المقدمة الى العميل.
    Ce qui fait la valeur de ces procédures est leur universalité géographique, ainsi que la qualité, l'intégrité et l'indépendance des titulaires de mandat et de leurs rapports. UN ومن المزايا القيمة لهذه الإجراءات، عالميتها الجغرافية، فضلاً عن نوعية ونزاهة واستقلالية المكلفين بها، وكذلك التقارير التي يقدمونها.
    L'inspecteur estime qu'il faudrait continuer à examiner régulièrement le coût relatif des services concédés et des services assurés sur place, ainsi que la qualité de ces services. UN ويقترح المفتش أن تكون التكاليف النسبية للتعاقد الخارجي من ناحية والأداء الداخلي من ناحية أخرى، فضلاً عن جودة الخدمة، موضع تمحيص دائم على أساس منتظم.
    Le nouveau Conseil international des normes comptables devrait renforcer les normes comptables et prévoir des mesures d'incitation pour encourager les cabinets comptables nationaux à appliquer les normes convenues, améliorer la gestion des sociétés et accroître la transparence, ainsi que la qualité et l'indépendance du contrôle des sociétés par des conseillers en placement. UN وأضافت أنه يتعين على مجلس المعايير المحاسبية الدولية أن يقوي معايير المحاسبة وأن يعطي شركات المحاسبة المحلية الحوافز لاتباع المعايير الفنية المتفق عليها، وأن يعزز إدارة الشركات، ويشجع على المكاشفة العامة للشركات وكذلك تحسين نوعية واستقلال شركات الرصد من قبل مستشاري الاستثمار.
    - améliorer la capacité d'analyse et de décision des services de santé ainsi que la qualité de leurs prestations; UN تحسين قدرة صنع القرارات ونوعية الخدمات الصحية؛
    vi) On s'efforce actuellement d'améliorer les méthodes de travail ainsi que la qualité des procédures de surveillance : UN ' ٦ ' تُبذل محاولات لتحسين أساليب العمل ونوعية إجراءات اﻹشراف من خلال:
    L'attention voulue n'a donc pas été accordée à des facteurs influant sur les exportations tels que le financement, les politiques de taux de change, les régimes commerciaux ainsi que la qualité et le coût des produits. UN ونتيجة لذلك، لم يول الاهتمام الكافي للعوامل التي تتحكم بالتصدير مثل التمويل وسياسات أسعار الصرف، ونظم التجارة، ونوعية المنتجات وتكاليفها.
    À notre avis, le Plan d'action adopté au Caire doit être considéré comme un programme minimum à mettre en oeuvre, tout particulièrement en ce qui concerne la promotion de la femme, la qualité et l'étendue des soins de santé et des soins familiaux aux enfants, ainsi que la qualité de l'éducation. UN ونرى أن خطة العمل التي اعتمدت في القاهرة ينبغي اعتبارها الحد اﻷدنى للبرنامج الذي ينبغي تنفيذه، وخاصة فيما يتعلق بتقدم المرأة، ونوعية ومدى الرعاية الصحية وعناية اﻷسرة باﻷطفال، ونوعية التعليم.
    On s'est efforcé principalement d'améliorer l'approvisionnement en eau ainsi que la qualité de l'eau dans les villes en assurant l'entretien des stations d'épuration et en prêtant un appui suffisant pour permettre le fonctionnement minimal des réseaux urbains d'assainissement. UN ويتمثل محور النشاط في هذا القطاع في تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بصيانة مواقع المعالجة القائمة وتوفير الحد اﻷدنى من العناصر اللازمة لتشغيل شبكات المجارير في المدن.
    Dans les villes, on s'est attaché principalement à améliorer l'approvisionnement en eau ainsi que la qualité de l'eau, en assurant l'entretien des stations d'épuration et en prêtant un appui limité destiné au fonctionnement des réseaux urbains d'assainissement. UN وتمثﱠل محور النشاط في هذا القطاع في تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بصيانة مواقع المعالجة القائمة وتوفير الحد اﻷدنى من العناصر اللازمة لتشغيل شبكات المجاري في المدن.
    Or, des problèmes d'ordre décisionnel et opérationnel réduisent leur efficacité et leur rentabilité, ainsi que la qualité des services assurés. UN بيد أن مشاكل السياسة العامة والتشغيل قللت من فعالية السكك الحديدية وربحيتها وجودة خدماتها المقدمة الى العميل.
    Formation La formation et la valorisation du personnel étaient une constante dans la mesure où un conseil technique opportun peut permettre d'accroître les rendements ainsi que la qualité du produit final. UN كان تدريب الموظفين وتنمية مهاراتهم سمة دائمة، بما أن الإسهام الفني في الوقت الأنسب يعزز كفاءة وجودة المنتج النهائي.
    Il relève toutefois avec préoccupation que les ressources allouées à la formation du personnel de santé, ainsi que la qualité globale des soins, en particulier à l'échelle locale, demeurent insuffisantes. UN ومع ذلك يساورها القلق لأن الموارد المخصصة لتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية وجودة الرعاية الصحية بشكل عام، لا سيما على المستويات المحلية، ما زالت غير كافية.
    Elle expliciterait les grandes méthodes utilisées pour le calcul de ces indicateurs globaux ainsi que la qualité et l'utilité de leurs résultats pour les trois échelles internationale, régionale et nationale. UN وستعرض الدراسة بوضوح الطرق الرئيسية المستخدمة لحساب هذه المؤشرات الكلية فضلاً عن نوعية نتائجها وفائدتها على المستويات الثلاثة أي الدولي والإقليمي والوطني.
    10. Décide enfin que les moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations, ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties, seront examinés à sa huitième session, et demande au Secrétaire exécutif de lui rendre compte de la suite donnée à la présente décision. UN 10- يقرر كذلك أن يجري في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف استعراض طرق ووسائل تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف، ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا المقرر.
    1. Décide de créer un groupe de travail spécial pour améliorer les procédures de communication d'informations, en particulier au niveau national, ainsi que la qualité et la présentation des rapports sur les incidences de l'application de la Convention; UN 1- يقرر إنشاء فريق عامل مخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، لا سيما على الصعيد الوطني، فضلاً عن جودة وشكل التقارير المتعلقة بتأثير تنفيذ الاتفاقية؛
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties (ICCD/CRIC(3)/8) UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الإجراءات الخاصة بإرسال المعلومات وكذلك تحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف (ICCD/CRIC(3)/8)
    Il faudra également prendre en compte la nouvelle organisation de l'aide au développement, avec l'émergence de nouveaux donateurs publics et privés et le développement de la coopération Sud-Sud, ainsi que la qualité de l'aide; dans ce contexte, il conviendra de multiplier les modes de financement novateurs. UN وينبغي أيضاً مراعاة هيكل المعونة الجديد، مع ظهور جهات مانحة جديدة من القطاعين العام والخاص وتنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك جودة المعونة، كما ينبغي التوسع في التمويل الابتكاري.
    La santé et l'instruction maternelles, ainsi que la qualité générale de la relation parents-enfants devraient être considérées comme une partie intégrante et un facteur essentiel de la solidarité intergénérationnelle. UN وينبغي التطرق إلى صحة الأم وتعليمها، وكذلك نوعية العلاقة بين الوالدين والأطفال بشكل عام، باعتبار هذه الأمور جزءا لا يتجزأ من التضامن بين الأجيال وإسهاما بالغ الأهمية فيه.
    La rationalisation du programme de publications, conformément au paragraphe 186 de l'Accord d'Accra, est un objectif commun des États membres et du secrétariat depuis un certain nombre d'années, le but ultime étant d'intensifier la spécificité des analyses et d'accroître l'efficience et l'efficacité, ainsi que la qualité. UN وقد ظل تبسيط برنامج المنشورات يشكل، وفقاً للفقرة 186 من اتفاق أكرا، هدفاً مشتركاً لكل من الدول الأعضاء والأمانة منذ عدد من السنوات، حيث تتمثل الغايات النهائية في زيادة التركيز، وتحسين الكفاءة والفعالية، ودعم الجودة.
    F. Perfectionnement de la fonction d'évaluation Codification d'une politique d'évaluation. En 2005, le Bureau de l'évaluation s'est employé à codifier la fonction d'évaluation afin de définir la structure et d'améliorer l'efficacité du système, ainsi que la qualité et l'utilité des résultats obtenus. UN 33 - تقنين سياسة للتقييم - عمل مكتب التقييم خلال عام 2005 على تقنين وظائف التقييم، بحيث يتسنى تحديد إطارها وتحسين كفاءة النظام، فضلا عن جودة المنتجات وفائدتها.
    Au surplus, la refixation améliore la qualité et la productivité du sol ainsi que la qualité de l'eau. UN وتؤدي إعادة التنحية إلى تحسن نوعية التربة وإنتاجيتها وزيادة جودة المياه في الوقت ذاته.
    Ce service analysera aussi les travaux de fond qu'ONU-Habitat réalise sur les jeunes ainsi que la qualité des partenariats mis en place. UN كما سيقوم بتحليل العمل الكبير الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة بشان الشباب، إلى جانب نوعية الشراكات التي تم تطويرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد