ويكيبيديا

    "ainsi que la société civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمع المدني
        
    • وكذلك المجتمع المدني
        
    • فضلا عن المجتمع المدني
        
    • جانب المجتمع المدني
        
    • إضافة إلى المجتمع المدني
        
    • فضلاً عن المجتمع المدني
        
    • ومع المجتمع المدني
        
    • وعلى المجتمع المدني
        
    • وكذلك إثارة اهتمام المجتمع المدني
        
    • وكذلك قدرات المجتمع المدني
        
    • وبالمجتمع المدني
        
    En outre, la réunion a exhorté tous les États membres ainsi que la société civile à continuer de soutenir cet important projet humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، دعا الاجتماع الدول الأعضاء كافة والمجتمع المدني إلى مواصلة تقديم الدعم لهذا المشروع الإنساني الهام.
    Les organisations internationales, régionales et sous-régionales ainsi que la société civile ont beaucoup à apporter à cet effort collectif. UN وللمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني دور مهم يجب أن تؤديه في هذا المسعى الجماعي.
    La Norvège créera un comité préparatoire national de la conférence mondiale, au sein duquel seront représentés les ministères et les instances gouvernementales compétentes, ainsi que la société civile. UN وقال إن النرويج ستشكل لجنة تحضيرية وطنية للمؤتمر العالمي تمثل الوزارات الحكومية والوكالات المتخصصة والمجتمع المدني.
    Les principales cibles concernées seraient les autorités administratives, les collectivités décentralisées, les autorités judiciaires et militaires, ainsi que la société civile et la population. UN وتتمثل الأطراف الرئيسية التي تستهدفها هذه الحملة في السلطات الإدارية والجماعات اللامركزية والسلطات القانونية والعسكرية، وكذلك المجتمع المدني والسكان.
    La Commission des droits de l'homme, le Haut Commissaire aux droits de l'homme, divers organismes des Nations Unies ainsi que la société civile jouent tous un rôle dans la protection et la défense des droits de l'enfant. UN ثم قال إن لجنة حقوق اﻹنسان، والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ومختلف أجهزة اﻷمم المتحدة وكذلك المجتمع المدني كلها جهات تقوم بدور في مجال حماية حقوق اﻷطفال والدفاع عنها.
    Troisièmement, nous assurerons un appoint aux moyens dont disposent les institutions nationales et locales, ainsi que la société civile. UN وثالثا، يجب أن ندعم قدرات المؤسسات الوطنية والمحلية، فضلا عن المجتمع المدني.
    Ces ateliers seront suivis de mesures de renforcement des capacités à l'échelle nationale et régionale, réunissant utilisateurs et producteurs de statistiques ainsi que la société civile dans le cadre des politiques décidées. UN ثم تعقبها جهود لبناء القدرات الوطنية والإقليمية مما سيحقق التضافر بين مستخدمي الإحصائيات ومُعديها والمجتمع المدني في سياق سياسة عامة.
    Nous engageons les gouvernements, les organisations patronales et ouvrières ainsi que la société civile à travailler ensemble afin que tous les travailleurs migrants et leur famille jouissent des mêmes droits et aient les mêmes responsabilités que n'importe quel autre travailleur dans le pays où ils vivent. UN وإننا ندعو الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والمجتمع المدني إلى أن تعمل معا لكفالة أن يتمتع جميع العمال المهاجرين وأسرهم بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من العمال ويتحملون نفس المسؤوليات التي يتحملونها في البلد الذي يعيشون فيه.
    Cela nécessite l'action coordonnée de tout un éventail d'acteurs au sein de l'Etat, y compris les parlements, les autorités locales, régionales et nationales, les institutions judiciaires ainsi que la société civile. UN ويتطلب ذلك تنسيق الإجراءات التي تتخذها مجموعة من الجهات الفاعلة داخل الدولة، بما فيها البرلمانات، والسلطات المحلية والإقليمية والوطنية، والمؤسسات القضائية، والمجتمع المدني.
    La démarche est généralement axée sur la conclusion de partenariats ouverts entre le secteur privé et le secteur public, ainsi que la société civile, partenariats qui doivent permettre d'atteindre les objectifs de développement national et de promouvoir le principe de responsabilité conjointe dans le cadre de systèmes de gouvernance urbaine efficaces. UN وفي أحيان كثيرة، يركز هذا النهج على الشراكات الجامعة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية وتعزيز المساءلة المشتركة بما يكفل فعالية نظم الحوكمة الحضرية.
    :: Les institutions publiques nationales et celles des États ainsi que la société civile savent mieux analyser les problèmes liés à la condition féminine et les prendre en compte dans leurs stratégies et plans d'action. UN :: قيام المؤسسات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمجتمع المدني بتحسين التحليل الجنساني والميزنة في الخطط والسياسات
    Action no 2 Faire participer activement et associer les organisations internationales et régionales concernées, ainsi que la société civile à la détermination des efforts nécessaires pour exécuter les obligations découlant de la Convention, à la réalisation de ces efforts, à leur suivi et à la présentation de rapports à leur sujet. UN الإجراء رقم 2 إشراك المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني إشراكاً نشطاً في تهيئة الجهود اللازمة للوفاء بالالتزامات الناشئة بموجب هذه الاتفاقية وتنفيذ هذه الجهود ورصدها والإبلاغ عنها.
    L'adoption d'une approche participative faisant intervenir les secteurs privé et public ainsi que la société civile peut contribuer à garantir la prise en compte des objectifs de cohésion sociale, d'élimination de l'exclusion sociale et de promotion de la diversité créative. UN ومن شأن الأخذ بنهج قائم على المشاركة يشمل القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني أن يكفل المراعاة التامة لأهداف التماسك الاجتماعي، والتغلب على مشكلة الاقصاء الاجتماعي، وتحقيق التنوع الخلاق.
    Les organisations qui représentent ou qui aident les personnes âgées pourront mobiliser plus efficacement des ressources si les pouvoirs publics, ainsi que la société civile, les y incitent davantage par des mesures d'encouragement. UN وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز.
    En plus de la contribution financière, plusieurs partenaires internationaux ainsi que la société civile ont dépêché des observateurs. UN 23 - وبالإضافة إلى المساهمة المالية أوفد العديد من الشركاء الدوليين وكذلك المجتمع المدني مراقبين للانتخابات.
    Le rapport dresse un bilan encourageant des progrès importants accomplis dans l'exécution des engagements pris lors du Sommet de Copenhague, en 1995, par tous les participants, et notamment par les gouvernements nationaux, le Secrétariat, le Conseil économique et social, les commissions régionales et les autres membres du système des Nations Unies, notamment la Banque mondiale, ainsi que la société civile. UN والتقرير سرد مشجع للتقدم الهام الذي أنجز في تنفيذ الالتزامات التي قطعها في مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ جميع المشاركين، بما فيهم الحكومات الوطنية واﻷمانة العامة نفسها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان اﻹقليمية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، وكذلك المجتمع المدني.
    3. Invite tous les États Membres, les organismes compétents du système des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale des veuves et à sensibiliser l'opinion au sort des veuves et de leurs enfants, partout dans le monde; UN " 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بمحنة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛
    C'est pour cela que la Russie a proposé de tenir en 2003 une conférence mondiale sur les changements climatiques qui réunirait les gouvernements, les entreprises et les milieux universitaires, ainsi que la société civile. UN وروسيا إذ تأخذ ذلك في الحسبان، تقترح عقد مؤتمر عالمي عام 2003 بشأن تغير المناخ يجمع معا الحكومات والمؤسسات التجارية والأوساط الأكاديمية، فضلا عن المجتمع المدني.
    Il est temps que les dirigeants politiques, ainsi que la société civile et le secteur privé, mènent un effort unifié en vue de renverser la tendance à la marginalisation et au sous-développement. UN وقد حان الوقت لأن يضطلع الزعماء السياسيون، إلى جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، بجهد موحد لوقف الاتجاه نحو التهميش والتخلف.
    Sur la base de cet accord politique, une Constitution a été adoptée et promulguée, le 4 avril 2003, permettant ainsi la mise sur pied d'un Gouvernement de transition incluant toutes les parties belligérantes, l'opposition politique ainsi que la société civile. UN وبناءً على هذا الاتفاق السياسي، اعتُمد دستور ونُشر في 4 نيسان/أبريل 2003، الأمر الذي سمح بتنصيب حكومة انتقالية ضمت جميع الأطراف المتنازعة والمعارضة إضافة إلى المجتمع المدني.
    Elle espère que d'autres acteurs du conflit ainsi que la société civile participeront bientôt aux efforts de paix. UN وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني.
    Au surplus, avant de s'engager à ratifier un traité, rédiger un projet de loi ou élaborer une politique, le Gouvernement consulte toujours toutes les administrations compétentes, ainsi que la société civile et la population. UN وعلاوة على ذلك، وقبل أن تقطع الحكومة على نفسها أي التزام إما بالتصديق على معاهدة، أو صياغة تشريع أو سياسة بشأن تلك المسألة، تعقد الحكومة دائما مشاورات مع جميع الوكالات الحكومية المعنية بهذه المسألة ومع المجتمع المدني والجمهور.
    Le Programme d'action reconnaît le rôle important que les gouvernements, ainsi que la société civile et le secteur privé, doivent jouer dans la mise en oeuvre et le suivi, notamment par le biais de partenariats secteur public/secteur privé renforcés. UN ويعترف برنامج العمل بالدور المهم الذي يقع على عاتق الحكومات، وعلى المجتمع المدني والقطاع الخاص، في التنفيذ والمتابعة.
    Son rôle est de mobiliser ces organisations et de les informer, ainsi que la société civile du monde entier, l'objectif étant de renforcer la paix, le développement et les droits de l'homme pour tous. UN والقسم ملتزم بإثارة اهتمام المنظمات غير الحكومية وتوعيتها، وكذلك إثارة اهتمام المجتمع المدني على نطاق العالم وتوعيته من أجل إيجاد تأييد للسلام والتنمية وحقوق الإنسان للجميع.
    d) Promouvoir et protéger les droits de l'homme, y compris en renforçant les capacités nationales dans ce domaine, ainsi que la société civile; UN (د) حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال، وكذلك قدرات المجتمع المدني الوطني؛
    Une action dépassant les États parties et son extension à des organisations intergouvernementales telles que l'Organisation mondiale de la santé, ainsi que la société civile, revêtait aussi une importance. UN وكذلك كان الإجراء خارج نطاق الدول الأطراف والاتصال بمنظمات حكومية دولية كمنظمة الصحة العالمية، وبالمجتمع المدني من الأمور التي تتسم بالأهمية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد