Cette dernière, qui compte 774 000 adhérents, regroupe 30 syndicats nationaux représentant un large éventail de branches d'activité ainsi que le secteur public. | UN | إذ تنتمي إليه ٠٣ نقابة وطنية تمثل مجموعة عريضة من الصناعات والقطاع العام، ويبلغ مجموع أعضائه ٠٠٠ ٤٧٧ عضو. |
Le système d'innovation établi concernait le secteur public, les institutions financières, les instituts universitaires et de recherche ainsi que le secteur privé. | UN | وشمل نظام الابتكار القطاع العام والمؤسسات المالية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والقطاع الخاص. |
Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ainsi que le secteur privé ont la possibilité de payer largement leur écot. | UN | ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين. |
L'Australie encourage vivement les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que le secteur privé à alimenter généreusement le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie qui sera créé au début de 1995. | UN | واستراليا تشجع بكل حرارة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وكذلك القطاع الخاص على القيام بتمويل صندوق التبرعات لصالح العقد الذي سينشأ في أوائل عام ١٩٩٥، بسخاء. |
2. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : | UN | 2 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى: |
À cet égard, certains groupes tels que les femmes, les jeunes, les personnes âgées, les populations autochtones et les collectivités locales, ainsi que le secteur privé, les organisations de travailleurs et les organisations non gouvernementales sont appelés à jouer un rôle particulièrement important. | UN | وهناك دور خاص في هذا الصدد لفئات من بينها النساء والشباب والشيوخ والسكان اﻷصليون والمجتمعات المحلية، فضلا عن القطاع الخاص والعمال والمنظمات غيـر الحكومية. |
C'est une illustration de partenariat pour le développement, car il associe des institutions multilatérales, bilatérales et locales, ainsi que le secteur privé. | UN | ويقدم المشروع مثلاً على الشراكة لأجل التنمية، ذلك أنه يشرك مؤسسات متعددة الأطراف وثنائية ومحلية، فضلاً عن القطاع الخاص. |
Les institutions internationales et nationales, ainsi que le secteur privé, ont été encouragées à rejoindre le nouveau service. | UN | وجرى تشجيع المؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص على الانضمام إلى هذه الخدمة الجديدة. |
Une telle révolution dans les mentalités nécessite cependant des mesures que devront prendre les administrations, à tous les niveaux, ainsi que le secteur privé pour susciter les changements voulus dans la fabrication des véhicules. | UN | ويتطلب هذا التحول في نمط الإنتاج أن تعمل الحكومة بكافة صعدها والقطاع الخاص على حفز مصنعي السيارات على التغيير. |
L’accent a été mis sur la nécessité de faire participer la société civile, notamment les ONG, ainsi que le secteur privé aux niveaux national et international. | UN | وأكد أهمية إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على الصعيدين القطري والدولي. |
Du haut de cette tribune, nous invitons les pays industrialisés, ainsi que le secteur privé, à tirer profit des énormes possibilités d'investissement de notre pays. | UN | ومن هذا المنبر ندعو البلدان الصناعية والقطاع الخاص إلى الاستفادة من فرص الاستثمار الهائلة في بلدنا. |
Les institutions internationales et nationales, ainsi que le secteur privé, ont été encouragées à rejoindre le nouveau service. | UN | وجرى تشجيع المؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص على الانضمام إلى هذه الخدمة الجديدة. |
Le mandat stratégique vise l'exécutif du gouvernement, les sociétés d'État ainsi que le secteur de la santé. | UN | والتكليف بتنفيذ هذه السياسة يشمل المديرين التنفيذيين في الحكومة، وشركات الدولة، والقطاع الصحي. |
3. Invite les gouvernements, ainsi que le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile : | UN | 3 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني إلى ما يلي: |
Notant que les gouvernements, ainsi que le secteur privé, la société civile, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent contribuer grandement à la réduction de la fracture numérique pour le bien de tous et à l'édification d'une société de l'information ouverte et axée sur l'être humain, | UN | وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس، |
De telles politiques devraient faire appel à une approche multisectorielle coordonnée qui implique les ministères compétents, les organisations non gouvernementales et communautaires, ainsi que le secteur privé, afin d'élaborer un cadre global, coordonné et efficace. | UN | وتتطلب هذه السياسات اتباع نهج منسق متعدد القطاعات يشمل الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، وكذلك القطاع الخاص، وصولا إلى وضع إطار شامل ومنسق وفعال. |
Ils pourraient par exemple être facilités et étayés par l'élaboration d'études par pays auxquelles participeraient le secrétariat, des experts gouvernementaux et des experts indépendants ainsi que le secteur privé et d'autres parties intéressées. | UN | فيمكن مثلا، تيسير هذه المبادلات ودعمها عن طريق إعداد دراسات قطرية بمشاركة اﻷمانة وخبراء حكوميين وخبراء مستقلين، فضلا عن القطاع الخاص وغير ذلك من اﻷطراف المهتمة. |
Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, | UN | وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية فضلا عن القطاع الخاص، من أهمية في إعمال حقوق الطفل، |
Les autorités municipales, ministérielles et régionales ainsi que le secteur privé sont moins fréquemment associés. | UN | وشاركت بدرجة أقل أجهزة الحكم في البلديات والإدارات والمناطق فضلاً عن القطاع الخاص. |
Ces options pourraient être examinées par les différentes entités intéressées dans la zone côtière, dont des organismes d'assistance, des banques de développement multilatéral et régional, les gouvernements centraux et les administrations régionales, ainsi que le secteur privé. | UN | ويمكن النظر في هذه الخيارات من قِبَل لفيف من أصحاب المصلحة في المنطقة الساحلية بما في ذلك وكالات المعونة والمصارف الانمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والحكومات الوطنية والإقليمية فضلاً عن القطاع الخاص. |
Des organisations non gouvernementales ainsi que le secteur privé ont exprimé d'importantes préoccupations à cet égard. | UN | وقد أعربت منظمات غير حكومية كثيرة، بالإضافة إلى القطاع الخاص، عن انشغالها الشديد إزاء هذه المسألة. |
Nous encourageons les États membres du Mouvement des pays non alignés, la communauté mondiale, les institutions financières internationales et les organisations internationales pertinentes, ainsi que le secteur privé et la société civile, à apporter d'urgence une aide au peuple et au Gouvernement indonésiens afin qu'ils puissent se relever pleinement des traumatismes et des lourdes conséquences de cette catastrophe. | UN | ونشجع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والمجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية المعنية، وكذا القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم المساعدات بصفة عاجلة والمساعدة على تخفيف العبء عن حكومة وشعب إندونيسيا في التعافي الكامل من الآثار الكارثية والصدمات النفسية الناجمة عن الكارثة. |
5. De nombreuses Parties, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et organisations communautaires, ainsi que le secteur privé et le secteur public, s'emploient activement à faire mieux connaître et mieux comprendre les causes et les effets des changements climatiques, ainsi que les solutions existantes. | UN | 5- ويعمل كثير من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، وكذلك القطاعان الخاص والعام، بنشاط لزيادة الوعي والإدراك فيما يخص أسباب تغير المناخ وآثاره وحلوله. |