ويكيبيديا

    "ainsi que les états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك الدول الأعضاء
        
    • فضلا عن الدول الأعضاء
        
    • وإلى الدول الأعضاء
        
    • وعلى الدول اﻷعضاء
        
    • إضافة إلى الدول الأعضاء
        
    Le système des Nations Unies, ainsi que les États Membres, peuvent certainement jouer des rôles de facilitateurs promouvant les conditions nécessaires pour que ce dialogue ait lieu, mais ne devraient jamais l'organiser ou entériner ses conclusions. UN ويمكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء بأدوار التيسير، وأن تعزز الظروف اللازمة لإجراء هذا الحوار، لكن لا ينبغي لها أن تنظّم هذا الحوار أو أن تؤيد نتائجه.
    Dans notre projet de résolution, nous encourageons l'UNESCO, ainsi que les États Membres de l'ONU, les autres organisations et institutions, et la société civile, à se joindre à la célébration de l'Année pour témoigner de notre ferme engagement au dialogue de paix entre les religions, les cultures et les civilisations. UN وفي مشروع القرار الذي قدمناه، نحن نشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الأخرى والمجتمع المدني، على المشاركة في الاحتفال بالسنة لنظهر التزامنا الراسخ بالحوار بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل السلام.
    À cet égard, je saisis l'occasion de les remercier tous, ainsi que les États Membres qui ont présenté leurs candidatures. UN وأود أن أغتنم الفرصة لأشكرهم جميعا، فضلا عن الدول الأعضاء التي قدمت ترشيحاتها، في ذلك الصدد.
    Au vu des enseignements tirés, on envisage les futures activités relatives aux Journées des langues dans le cadre de campagnes axées sur l'Internet et les médias sociaux qui toucheraient un plus grand nombre de fonctionnaires aux sièges et dans les autres lieux d'affectation, ainsi que les États Membres et le public en général. UN 21 - وعلى ضوء الدروس المستفادة، يجري النظر حاليا في القيام مستقبلا بأنشطة ذات صلة باللغات من خلال حملات قائمة على الإنترنت وحملات عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي يمكنها أن تصل إلى عدد أكبر من موظفي الأمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل الأخرى، فضلا عن الدول الأعضاء وعامة الجمهور.
    814. Le Timor-Leste a conclu en remerciant la Présidente du Conseil des droits de l'homme pour son rôle directeur, ainsi que les États Membres et observateurs pour leur participation active. UN 814- وختمت تيمور - ليشتي بيانها بتقديم الشكر إلى رئيسة مجلس حقوق الإنسان على قيادتها أعمال المجلس، وإلى الدول الأعضاء والمراقبة في المجلس على مشاركتها الفعالة.
    Félicitant de même les États d'Afrique qui ont fourni des contingents au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), ainsi que les États Membres qui ont apporté une assistance à l'appui des négociations de paix et des forces de maintien de la paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول الافريقية التي تساهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي تقدم المساعدة لدعم مفاوضات السلم وقوات حفظ السلم، بما في ذلك تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    L'utilisation de PCP pour le traitement du bois a déjà été interdite ou largement limitée par un grand nombre de pays, y compris l'Indonésie, l'Équateur, le Maroc, l'Australie, le Sri Lanka et la Nouvelle-Zélande, ainsi que les États Membres de l'UE. UN 166- وقد تم بالفعل حظر استخدام الفينول الخماسي الكلور، أو تقييد استخدامه بشكل مُشدد، في معالجة الأخشاب في عدد من الدول بما في ذلك إندونيسيا، وإكوادور، والمغرب، وأستراليا، وسري لانكا، ونيوزيلندا، إضافة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    3. Demande à la Commission de travailler en étroite collaboration avec les communautés économiques régionales (CER) et les mécanismes régionaux (MR) ainsi que les États Membres en vue de la mise en œuvre des recommandations, dans les plus brefs délais, pour l'opérationnalisation de la FAA d'ici 2010; UN 3 - يطلب من المفوضية العمل عن كثب مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية وكذلك الدول الأعضاء لتنفيذ التوصيات على نحو سريع من أجل تفعيل القوة الأفريقية الجاهزة بحلول عام 2010؛
    Elle remercie les États membres qui ont aidé les délégations de pays éloignés de Genève ou n'ayant pas de Mission permanente à participer aux sessions du Conseil, ainsi que les États Membres qui ont aidé à préparer les rapports nationaux. UN 14 - وشكرت الدول الأعضاء التي ساعدت وفود البلدان البعيدة عن جنيف، والتي ليست لها بعثة دائمة هناك، على حضور اجتماعات المجلس، وكذلك الدول الأعضاء التي ساعدت في إعداد التقارير الوطنية.
    Les membres du Conseil ainsi que les États Membres participants ont souligné l'importance de la passation démocratique du pouvoir en Afghanistan, insistant sur les problèmes de sécurité que posaient les groupes terroristes et extrémistes et le trafic de drogues posaient pour la stabilité du pays. UN وأكد أعضاء المجلس، وكذلك الدول الأعضاء المشارِكة، أهميةَ التداول الديمقراطي للسلطة بالنسبة لأفغانستان وسلطوا الضوء على التحديات الأمنية التي تزعزع الاستقرار في البلد والناجمة عن نشاط الجماعات الإرهابية والمتطرفة والاتجار بالمخدرات.
    5. Invite les organismes, les organisations, les fonds et programmes compétents des Nations Unies, ainsi que les États Membres, à envisager de nommer des agents de liaison pour faciliter l'échange d'informations sur l'application du plan d'action, afin d'améliorer la coordination des activités et la coopération internationale dans ce domaine; UN " 5 - تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها المعنية، وكذلك الدول الأعضاء إلى النظر في تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات بشأن تنفيذ خطة العمل بغية تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛
    Ces contacts lui ont également permis de lancer un projet avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme en vue de déterminer à partir des actes de procédures et d'autres documents factuels s'il est possible de dresser une liste utile d'indicateurs de financement du terrorisme dont les banques pourraient se servir, en particulier à des fins de formation, ainsi que les États Membres. UN ومن النتائج الأخرى لهذه الاتصالات أن بدأ الفريق مشروعا، في إطار فرقة العمل المعنية بتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب، لاستخدام سجلات المحاكمات وغيرها من المستندات الوقائعية لمعرفة ما إذا كان من الممكن وضع قائمة توجيهية بالمؤشرات الدالة على تمويل الإرهاب يمكن أن تستخدمها المصارف، ولا سيما لأغراض التدريب، وكذلك الدول الأعضاء.
    À ses consultations du 19 novembre 2013, le Comité a décidé que son président inviterait le Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité à faire un exposé sur la manière dont le Département des opérations de maintien de la paix et la MINUL, ainsi que les États Membres concernés, peuvent contribuer à la mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe. UN 36 - وأثناء المشاورات غير الرسمية للجنة المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت اللجنة أن يطلب الرئيس إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية بشأن الكيفية التي يمكن بها لإدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فضلا عن الدول الأعضاء ذات الصلة، أن تساعد في تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من الفريق.
    2. Exprime à nouveau sa gratitude au Secrétaire général, à l'Union africaine et à la Ligue des États arabes pour les efforts déployés afin d'encourager les deux parties, les engage à redoubler d'efforts à cet égard et engage également les organisations régionales et sous-régionales ainsi que les États Membres qui sont en mesure de le faire à apporter leur concours à cette fin; UN 2 - يعرب مجددا عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لتحقيق مشاركة الطرفين، ويشجع هذه الجهات على تعزيز جهودها المبذولة في هذا الصدد، ويشجع أيضا المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة تحقيقا لهذا الغرض، على القيام بذلك؛
    2. Exprime à nouveau sa gratitude au Secrétaire général, à l'Union africaine et à la Ligue des États arabes pour les efforts déployés afin d'encourager les deux parties, les engage à redoubler d'efforts à cet égard et engage également les organisations régionales et sous-régionales ainsi que les États Membres qui sont en mesure de le faire à apporter leur concours à cette fin; UN 2 - يعرب مجددا عن تقديره للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لتحقيق مشاركة الطرفين، ويشجع هذه الجهات على تعزيز جهودها المبذولة في هذا الصدد، ويشجع أيضا المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة تحقيقا لهذا الغرض، على القيام بذلك؛
    Je tiens à vous informer, ainsi que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de la position de la République arabe syrienne à l'égard des actes de violence commis dans le pays par des groupes terroristes extrémistes et de la campagne de désinformation organisée par des parties connues pour calomnier la Syrie et miner son influence sur les plans régional et international. UN أود أن أنقل إليكم وإلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة موقف الجمهورية العربية السورية إزاء أحداث العنف الجاري في بلدي من قبل مجموعات متطرفة إرهابية، وإزاء حملة التضليل التي تنظمها جهات معروفة لتشويه صورة سورية والنيل من مكانتها الإقليمية والدولية.
    Dans la même résolution, elle a constaté qu'il fallait, au Siège comme sur le terrain, disposer d'un système renforcé et uniformisé de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies, et prié ces derniers, ainsi que les États Membres, de prendre toutes les mesures voulues à cette fin. UN وفي القرار ذاته، سلمت الجمعية العامة بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، سواء في المقر أو الميدان، وطلبت إلى منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة اللازمة لتحقيق ذلك.
    12. Souligne qu'une paix durable en République démocratique du Congo ne devrait pas être instaurée aux dépens de la paix au Burundi, et prie le Secrétaire général ainsi que les États Membres intéressés de formuler sans attendre des propositions concernant la meilleure manière de faire face à ces crises interdépendantes; UN 12 - يؤكد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب السلام في بوروندي، ويطلب إلى الأمين العام وإلى الدول الأعضاء المعنية أيضا بتقديم مقترحات، على أساس عاجل، بشأن كيفية معالجة هذه الأزمات المتداخلة؛
    Félicitant de même les États d'Afrique qui ont fourni des contingents au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), ainsi que les États Membres qui ont apporté une assistance à l'appui des négociations de paix et des forces de maintien de la paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول الافريقية التي تساهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي تقدم المساعدة لدعم مفاوضات السلم وقوات حفظ السلم، بما في ذلك تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    Louant les États africains qui ont fourni des troupes au Groupe de contrôle du cessez-le-feu de la CEDEAO (ECOMOG), ainsi que les États Membres qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale ou apporté d'une autre manière un appui à l'ECOMOG, UN وإذ يثني على الدول الافريقية التي ساهمت بقوات في الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني أو قدمت أشكالا أخرى من المساعدة دعما للفريق،
    Louant les États africains qui ont fourni des troupes au Groupe de contrôle du cessez-le-feu de la CEDEAO (ECOMOG), ainsi que les États Membres qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale ou apporté d'une autre manière un appui à l'ECOMOG, UN وإذ يثني على الدول الافريقية التي ساهمت بقوات في الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني أو قدمت أشكالا أخرى من المساعدة دعما للفريق،
    L'utilisation de PCP pour le traitement du bois a déjà été interdite ou largement limitée par un grand nombre de pays, y compris l'Indonésie, l'Équateur, le Maroc, l'Australie, le Sri Lanka et la Nouvelle-Zélande, ainsi que les États Membres de l'UE. UN 159- وقد تم بالفعل حظر استخدام الفينول الخماسي الكلور، أو تقييد استخدامه بشكل مُشدد، في معالجة الأخشاب في عدد من الدول بما في ذلك إندونيسيا، وإكوادور، والمغرب، وأستراليا ، وسري لانكا، ونيوزيلندا، إضافة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد