ويكيبيديا

    "ainsi que les acteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجهات الفاعلة
        
    • وكذلك الجهات الفاعلة
        
    • فضلا عن الجهات الفاعلة
        
    • وسائر الفاعلين
        
    Le Représentant prie instamment les États membres ainsi que les acteurs de l'aide humanitaire et du développement d'étendre leur champ d'action et il recommande qu'ils: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    Le but de cette visite, en ce qui concerne la Somalie, était de permettre au Secrétaire général adjoint d'entendre les différents dirigeants somaliens, ainsi que les acteurs extérieurs, et d'en tirer des conclusions préliminaires. UN وكان الهدف من الزيارة فيما يتعلق بالصومال هو اتاحة الفرصة لوكيل الأمين العام لسماع أقوال القادة الصوماليين المختلفين والجهات الفاعلة الخارجية لمعرفة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها في هذه المرحلة.
    Le nombre croissant de ratifications par des États Membres a créé un mouvement moral puissant en faveur de règles qui empêchent les États ainsi que les acteurs autres que des États à employer des mines terrestres antipersonnel. UN إن العدد المتزايد من تصديقات الدول الأعضاء قد أوجد حافزا معنويا قويا إلى وضع قواعد تردع الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية عن استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Ainsi, j'encourage le Gouvernement centrafricain ainsi que les acteurs multilatéraux et bilatéraux qui s'occupent de la consolidation de la paix et du développement notamment, à continuer à étudier et approfondir cette proposition. UN وبناء على ذلك، فإني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام، والتنمية وسائر الجهات الفاعلة المتعددة والثنائية الأطراف على مواصلة بحث هذا المقترح وتطويره.
    Le Groupe de Rio estime que le débat sur le problème de la coordination institutionnelle concernant les océans et les mers devrait englober l’examen des différents éléments de la question, ainsi que les acteurs pertinents concernés, notamment les réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وترى مجموعة ريو أنه ينبغي أن تشمل مناقشة مشكلة التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار دراسة مختلف العناصر اﻷساسية للمشكلة، فضلا عن الجهات الفاعلة ذات الصلة بالمسألة، بما فيها اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    b) Reconnaît qu'il importe que le Haut-Commissaire, le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et le Rapporteur spécial ainsi que les acteurs principaux, participent au débat sur les migrations internationales; UN " (ب) تسلّم بأهمية إسهام المفوضة السامية ورئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والمقرر الخاص، وسائر الفاعلين الرئيسيين، في المناقشة المتعلقة بالهجرة الدولية؛
    Elles s'accordent pour affirmer que ce processus, auquel participeraient toutes les Parties, ainsi que les acteurs non étatiques, en particulier les ONG et les organisations intergouvernementales, devrait être réalisé de manière formelle, globale et transparente. UN وثمة اتفاق على تأكيد أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بوصفها عملية رسمية وشاملة وشفافة، بحيث تشارك فيها الأطراف كافة؛ والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Le programme mondial mettra en place des partenariats entre les pays, les régions ainsi que les acteurs étatiques et non étatiques afin d'accroître la capacité de lutter contre le VIH/sida. UN 53 - سيبني البرنامج العالمي شراكات بين البلدان والمناطق والجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول لتعميق القدرة على الاستجابة للإيدز.
    InfoAndina cible un public jeune ainsi que les acteurs du développement durable et les guides de l'opinion des pays andins. UN وتتوجه برامج محطة InfoAndina TV إلى جمهور من الشباب والجهات الفاعلة في مجال التنمية المستدامة وإلى قادة الرأي في بلدان الأنديز.
    79. La mission a reçu des informations selon lesquelles les hommes politiques et les universitaires israéliens ainsi que les acteurs de la société civile israélienne qui expriment des critiques au sujet des colonies de peuplement sont discrédités dans des déclarations publiques. UN 79- وقد أُبلغت البعثة بأنه يجري في الخطاب العام تشويه سمعة من يعربون عن انتقادات للمستوطنات من السياسيين والأكاديميين الإسرائيليين والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Une collaboration étroite entre les coordonnateurs des programmes, fonds et organismes des Nations Unies d'une part et les gouvernements des pays bénéficiaires, ainsi que les acteurs des secteurs public et privé, les universitaires et les organisations sociales de l'autre est extrêmement utile aux fins de la formulation conjointe d'une contribution aux plans de développement nationaux. UN 18 - واستطرد قائلاً إن التعاون الوثيق بين منسقي البرامج والصناديق والوكالات التابعة للأمم المتحدة وحكومات البلدان المتلقية، وكذلك القطاع العام والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الأكاديمية والمنظمات الاجتماعية له فائدة كبيرة بالنسبة لوضع صيغة مشتركة للمشاركة في الخطط الإنمائية الوطنية.
    c) D'assurer la participation effective des minorités à la formulation, l'exécution et l'évaluation des stratégies, plans et programmes de développement nationaux les concernant, et de renforcer les moyens dont disposent ces minorités ainsi que les acteurs multilatéraux pour donner forme à cette participation; UN (ج) ضمان مشاركة الأقليات بصورة فعالة في صياغة وتنفيذ وتقييم الاستراتيجيات القطرية وخطط وبرامج التنمية التي تهمّها وبناء قدرات الأقليات والجهات الفاعلة المتعددة الأطراف لتحقيق هذه المشاركة الفعالة؛
    De composition très diverse aux plans géographique et politique, il faudrait qu'il fasse pleinement intervenir les institutions internationales concernées (notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales) ainsi que les acteurs non gouvernementaux de la société civile, du secteur privé et de la communauté scientifique. UN وسوف يحتاج المجلس إلى عضوية ذات قاعدة عريضة جغرافيا وسياسيا وإلى أن يُشرك بالكامل المؤسسات الدولية المعنية - بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية - والجهات الفاعلة غير الحكومية من المجتمع المدني والقطاع الخاص والدوائر العلمية.
    La communauté internationale, notamment l'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales ou sous-régionales et d'autres organisations, les États et les organisations non gouvernementales, ainsi que les acteurs nationaux et locaux, influent tous sur la médiation, même si leur participation au processus lui-même diffère d'une fois à l'autre. UN 44 - ولجميع أنشطة المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها، والدول، والمنظمات غير الحكومية، والجهات الفاعلة الوطنية والمحلية، تأثير على الوساطة، وإن تفاوت مقدار مشاركة كلٍ من تلك الجهات في عملية وساطة معينة.
    Le Groupe consultatif suggère que le Conseil d'administration, à sa vingt-sixième session, examine la façon dont le PNUE pourrait aider à définir les moyens de donner suite aux idées formulées au sujet des fonctions et des réponses à l'échelle du système, ainsi que les acteurs chargés de déployer ces moyens. UN 8 - ويقترح الفريق الاستشاري أن ينظر مجلس الإدارة في دورته السادسة والعشرين في مساهمة برنامج البيئة في تحديد مدى تنفيذ متابعة الوظائف والاستجابات على نطاق المنظومة، والجهات الفاعلة المسؤولة عن تلك المتابعة.
    Le Groupe consultatif suggère que le Conseil d'administration, à sa vingt-sixième session, examine la façon dont le PNUE pourrait aider à définir les moyens de donner suite aux idées formulées au sujet des fonctions et des réponses à l'échelle du système, ainsi que les acteurs chargés de déployer ces moyens. UN 8 - ويقترح الفريق الاستشاري أن ينظر مجلس الإدارة في دورته السادسة والعشرين في مساهمة برنامج البيئة في تحديد مدى تنفيذ متابعة الوظائف والاستجابات على نطاق المنظومة، والجهات الفاعلة المسؤولة عن تلك المتابعة.
    a) La Mission recommande qu'Israël et les représentants du peuple palestinien ainsi que les acteurs internationaux impliqués dans le processus de paix fassent participer la société civile israélienne et palestinienne à l'élaboration d'accords de paix durable fondés sur le respect du droit international. UN (أ) توصي البعثة بقيام إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية الضالعة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في التوصل إلى اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    a) La Mission recommande qu'Israël et les représentants du peuple palestinien ainsi que les acteurs internationaux impliqués dans le processus de paix fassent participer la société civile israélienne et palestinienne à l'élaboration d'accords de paix durable fondés sur le respect du droit international. UN (أ) توصي البعثة بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    Par conséquent, il examinera de manière systématique le plus grand nombre d'engagements ainsi que les acteurs, y compris les nouveaux partenaires de développement, qui jouent un rôle de plus en plus important dans le développement de l'Afrique. UN ونتيجة لذلك، ستقدم آلية الرصد استعراضاً تحليلياً على أوسع نطاق للالتزامات الإنمائية المتعلقة بتنمية أفريقيا، وكذلك الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيهم الشركاء الجدد في التنمية الذين قاموا بدور هام بشكل متزايد للمساهمة في تنمية أفريقيا.
    17. Les différents acteurs qui peuvent soutenir les solutions durables, en particulier les autorités locales et nationales ainsi que les acteurs de la politique internationale, des droits de l'homme, du développement, des actions humanitaires, doivent travailler ensemble dès le début du processus. UN 17- ينبغي للمجموعة الواسعة النطاق من الجهات الفاعلة التي بإمكانها دعم الحلول الدائمة، بما في ذلك السلطات الوطنية والمحلية وكذلك الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية وتلك العاملة في مجال حقوق الإنسان والسياسة الدولية() أن تعمل سويّاً من بداية العملية.
    Les autorités locales et traditionnelles, ainsi que les acteurs de la société civile, y compris les groupes marginalisés, ont un rôle critique à jouer pour que des voix multiples se fassent entendre lors de la détermination de chaque priorité et que le sens des responsabilités s'articule autour d'une vision commune de l'avenir du pays. UN وتضطلع السلطات المحلية والتقليدية، فضلا عن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما فيها المجموعات المهمشة، بدور حاسم في طرح آراء عديدة للقيام في مرحلة مبكرة بتحديد الأولويات وتوسيع الإحساس بالملكية حول رؤية مشتركة لمستقبل البلد.
    Il souligne que les États Membres doivent accorder l'attention voulue à ces questions et encourage le Secrétariat à continuer de consulter les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police ainsi que les acteurs concernés. UN وتؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى أن تولي الدول الأعضاء الاهتمام المناسب بهذا الشأن، وهي تشجع الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة الواردة في المصفوفة.
    b) Reconnaît qu'il importe que le Haut-Commissaire, le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et le Rapporteur spécial ainsi que les acteurs principaux, participent aux débats sur les migrations internationales; UN (ب) تسلّم بأهمية إسهام المفوضة السامية ورئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والمقرر الخاص، وسائر الفاعلين الرئيسيين، في المناقشة المتعلقة بالهجرة الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد