ويكيبيديا

    "ainsi que les engagements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإلى الالتزامات
        
    • فضلا عن الالتزامات
        
    • وكذلك الالتزامات
        
    • جانب الالتزامات
        
    • وبالالتزامات
        
    • فضلاً عن الالتزامات
        
    • باﻹضافة إلى الالتزامات
        
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris aux grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, UN ' ' وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris lors des grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris aux grandes réunions au sommet, conférences et sessions extraordinaires organisées par les Nations Unies, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Cette résolution intergouvernementale réaffirme la volonté des gouvernements d'appliquer intégralement le Programme d'action de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD), ainsi que les engagements additionnels pris depuis lors et qui sont essentiels à la réalisation des objectifs mondiaux de santé. UN ويجدد هذا القرار الحكومي الدولي التزام الحكومات بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل اللجنة الدولية للسكان والتنمية عام 1994، فضلا عن الالتزامات الإضافية التي تم التعهد بها منذئذ. وتعد هذه الالتزامات حيوية لتحقيق الأهداف الصحية على الصعيد العالمي.
    De plus, les cinq domaines prioritaires du Plan stratégique à moyen terme ainsi que les engagements fondamentaux de l'UNICEF pour les enfants dans des situations d'urgence, sont pleinement pris en compte dans les résultats attendus, notamment l'amélioration de la qualité de services spécifiques et le traitement de problèmes courants d'efficacité de la gouvernance. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مجالات الأولوية الخمسة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كلها، فضلا عن الالتزامات الأساسية لليونيسيف لصالح الأطفال في حالات الطوارئ تتجلى بصورة كاملة في النتائج المتوقعة، بما في ذلك الارتقاء بنوعية خدمات معينة ومعالجة قضايا مشتركة في الحكم الفعال.
    Les partenariats internationaux et régionaux, ainsi que les engagements pris en faveur du développement durable, ne suffisent pas. UN إن الشراكات الدولية والإقليمية، وكذلك الالتزامات بالتنمية المستدامة، ليست كافية.
    Nous invitons également tous les États parties au TNP à honorer pleinement les obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI du Traité ainsi que les engagements pris en vertu de la Conférence des parties chargée de l'examen du TNP tenue en 2000. UN وندعو أيضا جميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة إلى تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة، إلى جانب الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    La délégation de la Mongolie appelle ses partenaires développés à respecter les objectifs convenus en matière d'APD ainsi que les engagements relatifs aux ressources nouvelles et additionnelles. UN وأضافت أن بلدها يطلب من شركائه المتقدمين في النمو أن يفوا باﻷهداف التي حددت للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وبالالتزامات بتوفير موارد جديدة وإضافية.
    Les femmes d'Irlande du Nord peuvent énumérer plusieurs conventions et traités des Nations Unies ainsi que les engagements pris dans le Programme d'action de Beijing, qui n'ont pas encore été appliqués par les gouvernements. UN ويمكن لنساء أيرلندا الشمالية أن يتذكرن كثيراً من اتفاقات الأمم المتحدة ومعاهداتها، فضلاً عن الالتزامات المقطوعة تجاه منهاج عمل بيجين، مما لم تنفذه الحكومات.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris aux grandes réunions au sommet, conférences et sessions extraordinaires organisées par les Nations Unies, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris aux grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    21. Rappelle l'importance du Fonds d'affectation spéciale pour la paix et la réintégration ainsi que les engagements pris par les uns et les autres aux Conférences de Londres et de Kaboul, et engage la communauté internationale à prêter assistance au Gouvernement afghan à cet égard, notamment en continuant d'apporter un appui et de verser des contributions au Fonds; UN 21 - تشير إلى أهمية الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج وإلى الالتزامات المعلنة في كل من مؤتمري لندن وكابل، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان في ما تبذله من جهود في هذا الصدد، بطرق منها مواصلة تقديم الدعم والتبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés, ainsi que les engagements pris aux grandes réunions au sommet, conférences et sessions extraordinaires organisées par l'Organisation des Nations Unies, y compris ceux qui ont été pris au Sommet mondial de 2005, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs en matière de développement qui y sont énoncés, ainsi que les engagements pris aux grandes réunions au sommet, conférences et sessions extraordinaires organisées par les Nations Unies, y compris ceux qui ont été pris lors du Sommet mondial de 2005, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris aux grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Malgré les efforts accrus et les progrès relatifs réalisés dans la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que les engagements pris lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants, la situation des enfants dans la majeure partie du monde ne s'est guère améliorée. UN وبالرغم من تزايد الجهود المبذولة والتقدم النسبي المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، فإن الحالة العامة للأطفال في معظم أجزاء العالم لم تتحسن بعد.
    À cet égard, le Pérou appuie les actions menées par l'ONU pour empêcher la prolifération des armes de destruction massive entre les mains d'acteurs étatiques et non étatiques, et il cherche également à faire appliquer les mécanismes mis en place par les instruments internationaux en vigueur tels que le TNP, ainsi que les engagements internationaux pris dans le domaine du désarmement. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بيرو الإجراءات التي تتخذ في إطار الأمم المتحدة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل من جانب الدول والأطراف من غير الدول. كما تهدف إلى أن يجري تنفيذ الآليات المعتمدة في الصكوك الدولية القائمة، مثل معاهدة عدم الانتشار، فضلا عن الالتزامات الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    Les États non alignés qui sont parties au Traité réaffirment leur détermination à remplir de bonne foi les obligations qui leur incombent en vertu du Traité ainsi que les engagements convenus par consensus aux conférences d'examen de 1995 et de 2000, et demandent instamment à tous les États parties de s'acquitter eux aussi de leurs obligations. UN 6 - وأشارت إلى أن دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ واجباتها القائمة بموجب المعاهدة بحسن نية، فضلا عن الالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء في مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000، وحثت جميع الدول الأطراف على أن تحذو ذلك الحذو.
    Les États non alignés qui sont parties au Traité réaffirment leur détermination à remplir de bonne foi les obligations qui leur incombent en vertu du Traité ainsi que les engagements convenus par consensus aux conférences d'examen de 1995 et de 2000, et demandent instamment à tous les États parties de s'acquitter eux aussi de leurs obligations. UN 6 - وأشارت إلى أن دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ واجباتها القائمة بموجب المعاهدة بحسن نية، فضلا عن الالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء في مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000، وحثت جميع الدول الأطراف على أن تحذو ذلك الحذو.
    La solidarité avec les pays qui ont le plus besoin d'une aide et les pays à revenu intermédiaire, ainsi que les engagements relatifs à la lutte contre le changement climatique ne doivent pas être écartés. UN ولا ينبغي تهميش التضامن مع الأشد احتياجا إلى المساعدة والبلدان ذات الدخل المتوسط، وكذلك الالتزامات بمكافحة تغير المناخ.
    33. Le présent rapport mentionne tout un ensemble de répercussions que la crise a eues ou peut avoir sur l'exercice effectif des droits de l'homme, ainsi que les engagements et mesures pris pour y remédier. UN 33- ويعرض هذا التقرير لطائفة من الآثار التي نتجت أو قد تنتج عن هذه الأزمة في ما يتعلق بالتمتع الفعلي بحقوق الإنسان، إلى جانب الالتزامات والإجراءات المتخذة لمعالجة تأثيرها.
    À cet égard, nous saluons le travail très utile accompli par la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, ainsi que les engagements définis dans le Programme d'action d'Accra. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل القيم الذي يضطلع به كل من لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام وصندوق بناء السلام، وبالالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا. المثابرة على العمل
    Le Gouvernement panaméen a systématiquement violé les engagements pris en vertu des accords avec les peuples autochtones concernés au moment de la construction, ainsi que les engagements pris ultérieurement à la suite de négociations. UN ولم تفلح حكومة بنما على نحو منتظم في احترام الاتفاقات التي أبرمتها مع السكان الأصليين المعنيين عند بناء السد، فضلاً عن الالتزامات التي جرى التفاوض بشأنها في وقت لاحق.
    La délégation du Bélarus appuie les projets de documents qui vont être adoptés à l'occasion de cette session extraordinaire, ainsi que les engagements et les calendriers qui y sont spécifiés. UN ويؤيد وفد بيلاروس مشروع الوثائق الختامية، الذي أعد من خلال جهد مشترك والذي سيعتمد في هذه الدورة الاستثنائية، باﻹضافة إلى الالتزامات والجداول المحددة المتعلقة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد