ويكيبيديا

    "ainsi que les questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمسائل
        
    • والقضايا
        
    • فضلا عن المسائل
        
    • وكذلك المسائل
        
    • وكذلك القضايا
        
    • فضلاً عن المسائل
        
    • جانب المسائل
        
    • وللمسائل
        
    • فضلا عن القضايا
        
    • فضلا عن مسائل
        
    • فضلاً عن القضايا
        
    • فضلا عن الأسئلة
        
    • فضلاً عن التصدي
        
    • جانب مسائل
        
    • إضافة إلى المسائل
        
    ù plaintes et problèmes féminins de santé, y compris les violences sexuelles, ainsi que les questions onnexes pertinentes et les méthodes de communication: UN ● الشكاوى والمشاكل الصحية لﻹناث، بما فيها الاعتداء الجنسي والمسائل ذات الصلة وأساليب الاتصال المناسبة؛
    des terres et la foresterie, ainsi que les questions relatives au paragraphe 14 UN إضافية المقررات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، والمسائل
    La mission a aussi mis en évidence divers défis stratégiques posés à l'Initiative ainsi que les questions cruciales confrontant le développement humain au Myanmar. UN وبيّنت البعثة أيضا بعض التحديات الاستراتيجية التي تجابه المبادرة والقضايا الحرجة التي تواجه التنمية البشرية في ميانمار.
    ainsi que les questions déjà examinées lors des réunions précédentes ; UN فضلا عن المسائل التي نوقشت في اجتماعات سابقة؛
    Les dirigeants des deux communautés ont examiné les éléments essentiels d'une fédération à Chypre, ainsi que les questions relatives à l'application des mesures de confiance. UN وقد ناقش زعيما الطائفتين العناصر اﻷساسية لاتحاد فيدرالي في قبرص وكذلك المسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Nous nous félicitons également du fait qu'il ait décidé de tenir des consultations mensuelles avec les chefs des missions des pays les moins avancés à Genève afin d'examiner le fonctionnement de la nouvelle structure organique ainsi que les questions présentant un intérêt pour les PMA. UN ونرحب، فضلا عن ذلك، بالقرار الذي اتخذه بعقد مشاورات شهرية مع رؤساء بعثات أقل البلدان نموا في جنيف بشأن أداء الترتيبات التنظيمية الجديدة لوظائفها وكذلك القضايا التي تهم أقل البلدان نموا.
    Il détaillait également les cinq objectifs du Conseil, les réunions récentes et prévues ainsi que les questions et les politiques dont il s'occupait. UN وشملت أيضا تفاصيل الأهداف الخمسة للمجلس، والاجتماعات التي عقدت مؤخرا وتلك المقترحة والمسائل والسياسات التي تعالجها.
    Il serait intéressant de connaître la procédure en vertu de laquelle cette proposition est soumise au Parlement ainsi que les questions spécifiques actuellement à l'étude. UN وأضافت أن من المهم معرفة الإجراء الذي سيتبع لعرض مشروع القانون على البرلمان والمسائل المحددة الجارية مناقشتها.
    Entre autres questions, il a examiné la composition et le nombre des membres du Comité, ainsi que les questions d’organisation se rapportant aux travaux du Comité. UN ونظر المكتب في مسائل أخرى من بينها تكوين اللجنة وعضويتها والمسائل التنظيمية المتصلة بعمل اللجنة.
    Les obstacles concrets sont, notamment, la non-représentation et les difficultés d'accès au crédit, ainsi que les questions associées à la pauvreté, au commerce et à l'endettement. UN وتتمثل عقبات محددة في نقص التمثيل والقروض، فضلا عن الفقر والمسائل المتصلة بالتجارة والديون.
    v) Rapports sur les travaux du Comité permanent concernant la protection internationale ainsi que les questions relatives aux programmes et les questions administratives et financières; UN `٥` تقارير عن عمل اللجنة الدائمة بشأن الحماية الدولية والمسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية
    ii) La mise en commun d'informations dans des domaines spécifiques englobant tous les secteurs pertinents ainsi que les questions intersectorielles et méthodologiques; UN `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛
    Le tableau suivant montre les trois grands domaines d’intervention qui ont été identifiés ainsi que les questions particulières qui leur correspondent. UN يبين الجدول التالي مجالات التدخل الثلاثة الرئيسية التي تم تحديدها، والقضايا المحددة التي تقابل هذه المجالات.
    Les derniers chapitres décrivent les expériences, les besoins et les préoccupations partagés par les uns et les autres, ainsi que les questions qui méritent un examen plus approfondi. UN وتقدم الفصول الختامية التجارب المشتركة، والاحتياجات والشواغل، والقضايا التي تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Il s'est penché sur les grands objectifs de l'étude de faisabilité, ses aspects techniques et financiers ainsi que les questions de gestion. UN وواصل الفريق العامل المشترك نظره في الأهداف العامة لدراسة الجدوى وجوانبها الفنية والمالية، فضلا عن المسائل الإدارية.
    Le Groupe de travail commun s'est penché sur les grands objectifs de l'étude de faisabilité, ses aspects techniques et financiers ainsi que les questions de gestion. UN ونظر الفريق العامل المشترك في الأهداف العامة لدراسة الجدوى وجوانبها الفنية والمالية، فضلا عن المسائل الإدارية.
    320. Le Comité recommande que les préoccupations exprimées dans les présentes observations finales, ainsi que les questions soulevées pendant l’examen du troisième rapport périodique et qui n’ont pas reçu de réponse, soient traitées dans le quatrième rapport périodique de l’Etat partie. UN ٠٢٣- وتوصي اللجنة بأن تتناول الدولة الطرف في تقريرها الدوري الرابع جوانب القلق المعرب عنها في الملاحظات الختامية هذه، وكذلك المسائل التي أثيرت خلال مناقشة التقرير الدوري الثالث والتي بقيت بلا إجابة.
    130. Cette formation inclut, bien entendu, la matière des Droits de l'Homme qui contient notamment la présentation des instruments internationaux relatifs aux Droits de l'Homme dont les Pactes des Nations Unies de 1966 ainsi que les questions soulevées par leur application. UN 130- وتدخل في هذا التدريب بالطبع مادة حقوق الإنسان التي تشمل بالأخص عرض الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بما فيها عهدا الأمم المتحدة لسنة 1966 وكذلك القضايا التي يثيرها تطبيقها.
    La CNUCED aide ainsi les pays en développement à mieux comprendre les cadres analytiques de la viabilité de la dette ainsi que les questions concrètes relatives à la gestion de la dette. UN وهو بذلك يساعد البلدان النامية على فهم أفضل للأطر التحليلية للقدرة على تحمل الدين فضلاً عن المسائل العملية المتعلقة بإدارة الديون.
    À cet égard, il a évoqué les questions relatives aux restrictions de la liberté d'expression et de réunion, l'importance de l'identité ethnique au sein de la société singapourienne et la situation en matière de logement, d'éducation, d'emploi ainsi que les questions concernant les droits de l'homme des travailleurs migrants. UN وفي ذلك الصدد، أثار المقرر الخاص المسائل المتصلة بالقيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وبأهمية الهوية العرقية داخل المجتمع السنغافوري والوضع في مجال الإسكان والتعليم والعمالة إلى جانب المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين.
    Cette étude, qui tient compte du nouveau contexte, examine tout d'abord les conditions d'un développement indépendant, puis analyse le cadre macro—économique d'une croissance durable ainsi que les questions liées à la transformation des structures. UN وإذ وضعت هذه الدراسة في اعتبارها نشوء بيئة جديدة، انطلقت ببحثٍ لمهام التنمية المستقلة، أعقبه ذلك تحليل للاقتصاد الكلي للنمو المستدام وللمسائل المتصلة بالتحول الهيكلي.
    On examinera les problèmes qui se posent et qui n’ont pas été adéquatement traités ainsi que les questions nouvelles et d’actualité. UN وستتم دراسة الشواغل الراهنة التي لم تعالج على نحو كاف فضلا عن القضايا الناشئة.
    L'Assemblée générale a en outre examiné longuement d'autres points, notamment la promotion des droits de l'homme, ainsi que les questions relatives aux stupéfiants. UN ولقد تناولت الجمعية العامة أيضا بإسهاب مسائل أخــرى، بمــا فــي ذلك تعزيز حقوق اﻹنسان، فضلا عن مسائل تتعلق بالمخدرات.
    La Commission voudra peut-être examiner des facteurs qui ont déjà des incidences sur les politiques et stratégies relatives aux transports du futur, ainsi que les questions de politique et de réglementation relatives à la durabilité des transports maritimes. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في العوامل التي تؤثر بالفعل في سياسات النقل واستراتيجيات المستقبل فضلاً عن القضايا السياساتية والتنظيمية المتعلقة بتحقيق الاستدامة في مجال النقل البحري.
    Sur la base de consultations avec un certain nombre d'États Membres, j'ai suggéré au Secrétariat d'établir un document de séance qui fournirait des réponses et des explications écrites concernant les principales questions qui ont été soulevées par les différents groupes ou par certains États Membres, ainsi que les questions qui pourraient se poser au cours de ces importantes séances plénières. UN وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع عدد من الدول الأعضاء، اقترحتُ أن تُعد الأمانة العامة ورقة اجتماع تقدم إجابات وتوضيحات مكتوبة بشأن كل القضايا الرئيسية التي أثارتها مختلف المجموعات أو فرادى الدول الأعضاء، فضلا عن الأسئلة التي أتوقع أن تبرز خلال هذه الجلسات العامة الهامة.
    À cet égard, la réduction des subventions agricoles, la réduction et l'élimination des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits de douane, ainsi que les questions relatives aux obstacles non tarifaires et aux mesures de protection commerciale continueraient de faire l'objet de négociations dans le cadre de l'aprèsDoha et joueraient un rôle crucial dans l'augmentation des exportations africaines; UN وفي هذا الشأن، فإن تخفيض الإعانات الزراعية، وتخفيض التعريفات الجمركية العالية وإزالتها، وإزالة تصاعد التعريفات، فضلاً عن التصدي للحواجز غير التعريفية واتخاذ تدابير لحماية التجارة، هي أمور تشكل جزءاً من مفاوضات ما بعد مؤتمر الدوحة المستمرة، كما تشكل عنصراً أساسياً من أجل زيادة الصادرات الأفريقية؛
    Les principaux sujets suggérés à l'intention des consultations ainsi que les questions clés à aborder sont exposés dans l'annexe au présent document. UN ويوجز في مرفق هذه الوثيقة مجال مقترح لتركيز المشاورات إلى جانب مسائل رئيسية ينتظر أن تتناولها المشاورات.
    On s'est demandé pourquoi le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que les questions concernant l'espace extra-atmosphérique et les océans et les mers n'ont pas été pris en compte dans le plan-cadre. UN 4 - وأُعرب عن القلق لأن موجز الخطة لم يتناول خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إضافة إلى المسائل المتصلة بالفضاء الخارجي، والمحيطات والبحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد