ويكيبيديا

    "ainsi que par des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك المنظمات
        
    • وكذلك منظمات
        
    • فضلا عن المنظمات
        
    • فضلاً عن المنظمات
        
    • فضلاً عن منظمات
        
    • ومن المنظمات
        
    • وكذلك من منظمات
        
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Parmi les mesures antiterroristes, on compte la tenue, par l'ONU ainsi que par des organisations régionales et des États, de listes visant à recenser les individus et les groupes suspectés de liens terroristes. UN وقد شملت تدابير مكافحة الإرهاب إعداد الأمم المتحدة وكذلك منظمات إقليمية ودول قوائم القصد منها تحديد هوية الأفراد أو الجماعات التي يشتبه في أن لهم صلات بالإرهاب.
    iv) Nombre d'arrangements de coopération et de programmes communs arrêtés par la CESAP et d'autres organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales ainsi que par des organisations non gouvernementales; UN `4 ' عدد الترتيبات التعاونية والبرامج المشتركة التي يجري وضعها بالاشتراك بين اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛
    Prenant note des travaux entrepris par divers organes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    Le Rapporteur spécial prend acte avec satisfaction des informations faisant état de campagnes lancées dans les écoles par l'État ainsi que par des organisations de la société civile afin de mieux faire connaître aux jeunes la teneur de l'idéologie néonazie. UN 24- ويرحب المقرر الخاص بالمعلومات المقدمة عن الحملات التي تنظمها في المدارس الدولةُ فضلاً عن منظمات المجتمع المدني للتوعية بإيديولوجية النازيين الجدد.
    Par ailleurs, 20 fonctionnaires du Groupe sont détachés par des institutions spécialisées ainsi que par des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وهناك ٢٠ موظفا إضافيا معارون من الوكالات المتخصصة ومن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    51. Les réponses résumées dans le présent document ont été communiquées par des pays, des commissions économiques et des institutions spécialisées de l'ONU ainsi que par des organisations intergouvernementales. UN ١٥- الردود الملخصة في هذه الوثيقة جاءت من فرادى البلدان واللجان الاقتصادية التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك من منظمات حكومية دولية.
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    On trouvera ci-après un premier inventaire non exhaustif de publications et de documents établis par les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que par des organisations intergouvernementales et régionales. Sommaire UN ويرد فيما يلي ثبت أولي غير شامل بعناوين المنشورات والوثائق التي أعدتها هيئات وأجهزة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية.
    Ces orientations sont défendues par les gouvernements des pays en développement et des pays développés ainsi que par des organisations internationales comme le FMI, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce. UN وتشجع الحكومات في العالم والنامي والمتقدم هذا الاتجاه وكذلك المنظمات الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Ainsi, les Cachemiriennes subissent des violences sexuelles et des humiliations, attestées par des organisations des droits de l’homme internationales et cachemiriennes, ainsi que par des organisations non gouvernementales indiennes, qui font partie intégrante de la stratégie des forces armées indiennes. UN وبالتالي، فإن نساء كشمير يتعرضن للعنف الجنسي ولﻹهانة، مما تشهد عليه منظمات حقوق اﻹنسان الدولية والكشميرية، وكذلك المنظمات الهندية غير الحكومية، وهذه أعمال تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات القوات المسلحة الهندية.
    Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, UN وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان،
    Notant avec gratitude l'aide fournie par divers pays ainsi que par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour répondre aux besoins humanitaires du pays, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته عدة بلدان وكذلك منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد،
    Ces constatations ont été confirmées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, ainsi que par des organisations réputées de protection des droits de l'homme telles que Human Rights Watch/Helsinki. UN وقد أكد هذه النتائج المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك منظمات حقوق اﻹنسان ذات السمعة الطيبة مثل منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان/هلسنكي.
    Il est convaincu que des programmes tels que le Programme Mabalozi et le Programme d'action de proximité mis en œuvre par plusieurs organismes publics tels que la Commission des affaires panafricaines et la police, ainsi que par des organisations de la société civile, permettront de mieux sensibiliser la population aux convictions religieuses et culturelles des minorités, de faire en sorte qu'elles soient mieux comprises et tolérées. UN وترى الحكومة أن برامج من قبيل برنامج مابالوزي وبرنامج التوعية المجتمعية، وهي برامج تنفذها مختلف الوكالات الحكومية مثل لجنة شؤون البلدان الأفريقية، والشرطة، وكذلك منظمات المجتمع المدني ستزيد من وعي المجتمع بالمعتقدات الدينية والثقافية للأقليات وفهمه لها وتسامحه معها.
    Notant les initiatives positives prises par de nombreux pays ainsi que par des organisations régionales pour protéger les minorités et promouvoir la compréhension mutuelle, UN وإذ تلاحظ ما تتخذه العديد من البلدان فضلا عن المنظمات اﻹقليمية من مبادرات إيجابية لحماية اﻷقليات وتعزيز التفاهم،
    Notant les initiatives positives prises par de nombreux pays ainsi que par des organisations régionales pour protéger les minorités et promouvoir la compréhension mutuelle, UN وإذ تلاحظ ما تتخذه العديد من البلدان فضلا عن المنظمات اﻹقليمية من مبادرات إيجابية لحماية اﻷقليات وتعزيز التفاهم،
    Prenant note des travaux entrepris par divers organes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    Prenant note des travaux entrepris par divers organes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة المختلفة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    Pour une part non négligeable d'entre elles, les activités contemporaines de prévention des risques de catastrophe et de secours en cas de catastrophe sont entreprises par des organisations internationales ou sous les auspices de celles-ci, lesquelles comprennent notamment mais pas exclusivement l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par des organisations non gouvernementales et d'autres entités, voire des particuliers. UN فهناك جزء كبير من أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والإغاثة في حالات الكوارث تقوم به أو ترعاه المنظمات الدولية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر، الأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات غير حكومية وكيانات أخرى بل حتى أفراد.
    Une part non négligeable des activités contemporaines de réduction des risques de catastrophe et de secours en cas de catastrophe sont entreprises par des organisations internationales ou sous les auspices de celles-ci, qui comprennent notamment mais certainement pas exclusivement l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par des organisations non gouvernementales et d'autres entités, voire des particuliers. UN وهناك جزء كبير من أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والغوث في حالات الكوارث تقوم به أو ترعاه المنظمات الدولية، ومنها على سبيل المثال، لا على سبيل الحصر، الأمم المتحدة، فضلاً عن منظمات غير حكومية وكيانات أخرى بل حتى بعض الأفراد.
    Ayant examiné les rapports sur la mise en œuvre de la Convention soumis par des organisations sousrégionales et des pays développés Parties, ainsi que par des organisations et des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales, UN وقد نظر في التقارير المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية، المقدمة من المنظمات دون الإقليمية والبلدان النامية الأطراف، ومن المنظمات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    51. Les réponses résumées dans le présent document ont été communiquées par des pays, des commissions régionales et des institutions spécialisées de l'ONU ainsi que par des organisations intergouvernementales. UN ١٥ - الردود الملخصة في هذه الوثيقة جاءت من فرادى البلدان واللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك من منظمات حكومية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد