Des déclarations sont faites par les représentants du Mexique, de Cuba, du Mali, des États-Unis et de la Chine, ainsi que par le Président. | UN | أدلى ببيانات ممثلو المكسيك وكوبا ومالي والولايات المتحدة والصين، كما أدلى الرئيس ببيان. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Mexique, de Cuba, de la République islamique d’Iran et du Cameroun, ainsi que par le Président. | UN | أدلى ببيانات ممثلو المكسيك، وكوبا، وجمهورية إيران اﻹسلامية، والكاميرون، كما أدلى الرئيس ببيان. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Egypte, de la Finlande, de la Mauritanie, de l'Algérie, de l'Irlande, de l'Inde et du Nigéria, ainsi que par le Président. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو مصر وفنلندا وموريتانيا والجزائر وايرلندا والهند ونيجيريا، وكذلك الرئيس. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Belgique, de l'Australie, du Portugal et de la Lettonie, ainsi que par le Président et le Secrétaire de la Commission. | UN | أدلى ببيانات ممثلو بلجيكا واستراليا والبرتغال ولاتفيا، وكذلك الرئيس وأمين اللجنة. |
Le Conseil a poursuivi l'examen de la question en entendant les déclarations faites par les représentants de la Chine et du Rwanda ainsi que par le Président parlant en sa qualité de représentant de Djibouti. | UN | وواصل المجلس نظره في البند، فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من الصين ورواندا، والرئيس الذي تكلم بوصفه ممثلا لجيبوتي. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et de l'Espagne, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Brésil. | UN | وعقب التصويت أدلى ممثلا فرنسا واسبانيا ببيانين وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل البرازيل. |
Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis, du Congo et de la République-Unie de Tanzanie, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Qatar. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية والكونغو وجمهورية تنزانيا المتحدة، فضلا عن الرئيس الذي تكلم بصفته ممثل قطر. |
Les représentants de Cuba et de la Colombie, ainsi que par le Président. | UN | أدلى ببيان ممثل كل من كوبا وكولومبيا، كما أدلى الرئيس ببيان. |
A la suite du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des Etats-Unis, du Royaume-Uni, de la France, du Japon, de la Hongrie, de l'Autriche, de la Fédération de Russie et de la Belgique, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Venezuela. | UN | وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، واليابان، وهنغاريا، والنمسا، والاتحاد الروسي، وبلجيكا، كما أدلى الرئيس ببيان، بوصفه ممثل فنزويلا. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France, de la Hongrie, de la Chine, du Japon, de la Fédération de Russie et du Pakistan, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Brésil. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وباكستان والصين وفرنسا وهنغاريا واليابان، كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا للبرازيل. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la Fédération de Russie, de la République tchèque, du Nigéria et du Brésil, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de la France. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيان ممثل كل من ممثلو الاتحاد الروسي، والجمهورية التشيكية، ونيجيريا، والبرازيل، كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل فرنسا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Finlande et de Cuba, ainsi que par le Président. | UN | أدلى ببيانات ممثلا فنلندا وكوبا وكذلك الرئيس. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Finlande et de Cuba, ainsi que par le Président. | UN | أدلى ببيانات ممثلا فنلندا وكوبا وكذلك الرئيس. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Maroc et de l’Algérie, ainsi que par le Président. | UN | وأدلى ببيانات ممثلا المغرب والجزائر، وكذلك الرئيس. |
À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants des Pays-Bas et du Canada ainsi que par le Président, en sa qualité de Ministre des affaires étrangères de la Namibie. | UN | ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلا هولندا وكندا، والرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية ناميبيا. |
À l’issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d’Amérique, de la Slovénie et de la Chine, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant du Canada. | UN | وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية، وسلوفينيا، والصين، والرئيس الذي تحدث بصفته ممثل كندا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Su-ède, du Portugal, du Mexique, de la Belgique et de l'Irlande, ainsi que par le Président. | UN | أدلى ببيانات ممثلو السويد والبرتغال والمكسيك وبلجيكا وايرلندا، وأدلى الرئيس ببيان. |
Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : États-Unis, Bangladesh, France, Canada, Royaume-Uni, Argentine, Fédération de Russie, Malaisie, Chine, Jamaïque, Ukraine, Mali, Namibie et Tunisie, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant des Pays-Bas. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة وبنغلاديش وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والأرجنتين والاتحاد الروسي وماليزيا والصين وجامايكا وأوكرانيا ومالي وناميبيا وتونس فضلا عن الرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا لهولندا. |
À la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants de la France, de la République arabe syrienne, du Pakistan, de la Fédération de Russie, de l'Angola, du Mexique, de la Chine et de l'Espagne, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant des États-Unis. | UN | ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا، والجمهورية العربية السورية، وباكستان، والاتحاد الروسي، وأنغولا، والمكسيك، والصين، وإسبانيا، وأدلى رئيس المجلس ببيان متحدثا بوصفه ممثلا للولايات المتحدة. |
Le Conseil entend ensuite des déclarations des représen- tants des pays ci-après : Allemagne, Singapour, Portugal, Afrique du Sud, Thaïlande, Australie, Égypte, Italie, Norvège, Danemark, Philippines, Finlande, Pakistan, Bélarus, Inde, Slovaquie, Irlande, Croatie et Rwanda, ainsi que par le Président du Conseil, parlant en sa qualité de représentant des Pays-Bas. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو ألمانيا وسنغافورة والبرتغال وجنوب أفريقيا وتايلند واستراليا ومصر وإيطاليا والنرويج والدانمرك والفلبين وفنلندا وباكستان وبيلاروس والهند وسلوفاكيا وأيرلندا وكرواتيا ورواندا، ورئيس المجلس بصفته ممثلا لهولندا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l’Égypte, de la Chine, de l’Algérie, de Cuba, de la Colombie, du Costa Rica, de Singapour et du Portugal, ainsi que par le Président. | UN | أدلى ببيان ممثل كل من مصر، والصين، والجزائر، وكوبا، وكولومبيا، وكوستاريكا، وسنغافورة، والبرتغال، وكذلك رئيس اللجنة. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France, de l'Italie, de l'Argentine et du Rwanda, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا وإيطاليا واﻷرجنتين ورواندا، كما تكلم الرئيس بصفته ممثل الاتحاد الروسي. |
Des interventions ont été faites par les représentants de l'Irlande et du Sénégal, les observateurs du Cambodge, de l'Ouganda, de l'Afrique du Sud et de l'Italie, ainsi que par le Président. | UN | 19 - وقدمت مداخلات من ممثلي أيرلندا والسنغال والمراقبين عن كمبوديا وأوغندا وجنوب أفريقيا وإيطاليا، إضافة إلى رئيس اجتماع المائدة المستديرة. |
3. L'Union européenne exprime une fois de plus son appui sans réserve aux initiatives de paix régionales entreprises notamment dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe et de l'Organisation de l'unité africaine, ainsi que par le Président Chiluba. | UN | ٣ - ويعرب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى عن دعمه القوي لمبادرات السلام اﻹقليمية المتخذة في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومن جانب الرئيس شيلوبا، وغيرها من المبادرات. |
À l'issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d'Amérique et de la France, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de l'Allemagne. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانين ممثلا كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا، كما أدلى رئيس المجلس ببيان بصفته ممثلا ﻷلمانيا. |
51. Des exposés liminaires ont été faits par le Président et le représentant du secrétariat provisoire, ainsi que par le Président du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, qui ont répondu aux questions posées. | UN | ١٥- وقد أدلى ببيانات تمهيدية كل من الرئيس، وممثل اﻷمانة المؤقتة، فضلا عن رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي أجاب على اﻷسئلة التي أُثيرت. |