ويكيبيديا

    "ait réaffirmé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تأكيد
        
    • إعادة التأكيد
        
    • بإعادة تأكيد
        
    • أعاد التأكيد
        
    • أعادت تأكيد
        
    Il a souligné qu'il importait à sa délégation que la résolution ait réaffirmé le Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأكد الأهمية التي تكتسيها بالنسبة لوفده إعادة تأكيد القرار لبرنامج العمل المعتمد خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait réaffirmé, le 12 janvier 1994, son appui à l'envoi d'une telle mission et qu'il entende donner suite à cette déclaration d'intention. UN ويرحب المجلس بما أصدره اﻷمين العام في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ من إعادة تأكيد تأييده لمثل هذه البعثة واعتزامه ايفادها.
    Ces délégations se sont également félicitées que la Commission ait réaffirmé le fondement consensuel du régime de Vienne ainsi que le caractère supplétif de celui-ci. Les seules dérogations possibles étaient celles convenues dans des accords régionaux ou celles apportées en application de dispositions spéciales (art. 20, par. 2 et 3) de la Convention de Vienne. UN وأيدت تلك الوفود أيضا إعادة تأكيد اللجنة لﻷساس الرضائي لهذا النظام فضلا عن استمراريته بحكم طبيعته، وأن الاستثناءات لا تجوز إلا بواسطة اتفاقات تُدرج في اتفاقات إقليمية أو وفقا ﻷحكام خاصة )المادة ٢٠( )٢( و )٣(( في اتفاقية فيينا.
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها خاضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Nous nous félicitons que le Roi Abdullah ait réaffirmé l'appui jordanien de longue date au processus de paix du Moyen-Orient. UN اﻷردن نرحب بإعادة تأكيد الملك عبد الله لدعم اﻷردن القديم العهد لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Elle se félicite de ce que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel de ce traité au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de son entrée en vigueur. UN ويسر نيوزيلندا أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي للمعاهدة في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ المعاهدة.
    Il est en effet important que le Quatuor ait réaffirmé son attachement à la Feuille de route et aux termes de référence d'un règlement de paix négocié, y compris UN فمما اتسم بأهمية كبيرة أن المجموعة الرباعية أعادت تأكيد التزامها بخريطة الطريق وبمرجعية التسوية السلمية المتفاوض عليها، بما في ذلك
    Se félicitant que, dans sa déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdit formellement, en toutes circonstances, d'employer, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Comme dans les résolutions des années précédentes, l'Assemblée se féliciterait que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. UN وعلى غرار السنوات السابقة، سترحب الجمعية من خلال مشروع القرار بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكترولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، وذلك بموجب المادة الأولى من الاتفاقية.
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد أنه من المحظور حظرا فعليا في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من اتفاقية استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها،
    A son quatrième alinéa du dispositif le projet de résolution se félicite que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. UN وفي الفقرة الرابعة من الديباجة يرحّب مشروع القرار بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها خاضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية.
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة التأكيد على أن استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها أمور تخضع للحظر الفعلي في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية،
    Se félicitant que, dans sa Déclaration finale, la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة التأكيد على أنه من المحظور حظر فعليا في جميع الأحوال بموجب المادة الأولى من الاتفاقية حظر استخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها،
    Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait réaffirmé, le 12 janvier 1994, son appui à l'envoi d'une telle mission et qu'il entende donner suite à cette déclaration d'intention. UN ويرحب المجلس، بإعادة تأكيد اﻷمين العام، في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لتأييده لمثل هذه البعثة وبعزمه على إيفادها.
    Le fait que le Président Sleiman ait réaffirmé les principes qu'il avait énoncés dans son projet de stratégie de défense nationale concernant les armes du Hezbollah a été un rappel salutaire de la marche à suivre, qui, à mon avis, passe uniquement par le dialogue national. UN ولقد جاء قيام الرئيس سليمان بإعادة تأكيد الرؤية المحددة في استراتيجيته المقترحة للدفاع الوطني فيما يتعلق بأسلحة حزب الله ليشكل تذكيرا مهما بسبل المضي قدما، وما زلت على قناعة بأنها لا يمكن إلا أن تمر عبر الحوار الوطني.
    Le pays se félicite du fait que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel de cet instrument au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de son entrée en vigueur. UN وقد أسعد نيوزيلندا أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ المعاهدة.
    Le pays se félicite du fait que la Conférence d'examen de 2010 ait réaffirmé le rôle essentiel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires et l'importance primordiale de l'entrée en vigueur de ce traité. UN ولقد سُرَّت نيوزيلندا أن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أعاد التأكيد على الدور الأساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وعلى الأهمية البالغة لبدء نفاذ تلك المعاهدة.
    7. Les problèmes des personnes handicapées devant à son avis être perçus sous l’angle des droits de l’homme, le Danemark se félicite que la Commission des droits de l’homme ait réaffirmé sa résolution 1996/27 du 19 avril 1996 sur les droits fondamentaux des personnes handicapées et décidé de reprendre l’examen de cette question à sa cinquante-quatrième session. UN ٧ - وأضاف قائلا إن مشاكل المعوقين ينبغي أن ينظر إليها، في رأيه، من زاوية حقوق اﻹنسان، وتشعر الدانمرك بالرضا ﻷن لجنة حقوق اﻹنسان أعادت تأكيد قرارها ١٩٩٦/٢٧ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ عن الحقوق اﻷساسية للمعوقين وقررت العودة إلى دراسة هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين.
    29. L'Australie se félicite de ce que le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, à sa dix-septième session, ait réaffirmé le rôle du PNUE en tant qu'organe principal des Nations Unies dans ce domaine et défini les tâches prioritaires à la lumière d'Action 21. UN ٢٩ - ومضت قائلة إن من دواعي سرور بلدها أن الدورة السابعة واﻷربعين لمجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أعادت تأكيد دور البرنامج بوصفه الوكالة اﻷساسية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة وأنه تم إحراز تقدم في تحديد اﻷولويات في ضوء جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد