Des mesures doivent être prises pour rééquilibrer progressivement les politiques d'immigration et encourager des emplois à forte valeur ajoutée et à forte intensité de capital. | UN | وهذا يتطلب مراجعة سياسات الهجرة بالتدرج وتشجيع التوظيف ذي القيمة المضافة وكثافة استخدام رأس المال. |
À Beijing, une attention particulière a été consacrée à la question des échanges de valeur ajoutée et de leur mesure. | UN | وفي بيجين، أولي اهتمام خاص لموضوع التجارة في البضائع ذات القيمة المضافة وكيفية قياسها. |
Valeur ajoutée et PIB à prix courants par branche d'activité | UN | القيمة المضافة والناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة حسب النشاط الاقتصادي |
Dans le sud, l'UNFICYP devait payer le plein tarif de détail, tandis que, dans le nord, elle était exemptée de la taxe sur la valeur ajoutée et des taxes douanières. | UN | فبينما هي معفاة في الجنوب من ضريبة القيمة المضافة والرسوم الضريبية، تدفع القوة في الشمال سعر التجزئة الكامل. |
La soustraitance avait permis d'augmenter la valeur ajoutée et de créer des emplois très qualifiés dans certains pays en développement. | UN | وقد وفر التعاقد الخارجي في بعض البلدان النامية قيمة مضافة أعلى وفرص عمل في مجالات تتطلب مهارات عالية. |
Plusieurs activités relevant du secteur des services financiers ont une forte valeur ajoutée et exigent un personnel qualifié. | UN | وتتمتع العديد من الأنشطة التي تدخل في إطار الخدمات المالية بقيمة مضافة عالية وتتطلب مؤهلات عالية. |
Il a appelé l'attention sur le concept de la valeur ajoutée et sur ce qu'elle signifie, ce qui, à nos risques et périls, est un concept dont nous n'avons pas tenu compte pendant de nombreuses années - voire des siècles. | UN | وأشار إلى مفهوم القيمة المضافة وما يعنيه ذلك، وهو أمر تجاهلناه لسنوات عديدة بل ولقرون عديدة، معرّضين أنفسنا للخطر. |
L'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée et de taxes sur la propriété devrait constituer un pilier essentiel à la production de recettes. | UN | ويتوخى أن تمثل ضريبة القيمة المضافة والضريبة المفروضة على الممتلكات العنصر الأساسي لتوليد الدخل. |
La taxe à la valeur ajoutée et les droits de douane ont été recouvrés pendant toute la durée de l'exercice | UN | جمع ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية طوال العام |
Valeur ajoutée et PIB à prix courants par branche d'activité Min. | UN | القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الجارية حسب النشاط الاقتصادي |
Recomm. Valeur ajoutée et PIB à prix constants par branche d'activité | UN | القيمة المضافة والناتج المحلي الاجمالي بالأسعار الثابتة حسب النشاط الاقتصادي |
Le rapport estime que la compétitivité sur le marché mondial nécessite des investissements élevés dans les secteurs à forte valeur ajoutée et à fort coefficient de main-d’oeuvre qualifiée et, partant, l’éducation et les qualifications de la main-d’oeuvre. | UN | وينادي التقرير بأن القدرة على التنافس في الاقتصاد العالمي تتطلب استثمارات في القطاعات المتسمة بارتفاع القيمة المضافة وكثافة المعارف، وحاجة مساوية إلى الاستثمار في التعليم وفي مهارات القوة العاملة. |
Dans le cadre de la rationalisation des opérations des bureaux de pays, un transfert des capacités pour privilégier les travaux de fond, à valeur ajoutée, et non plus les travaux de traitement, serait nécessaire. | UN | وعند ترشيد عمليات المكاتب القطرية، ينبغي أن نسعى إلى نقل القدرات من أعمال التجهيز إلى اﻷعمال الفنية ذات القيمة المضافة. |
Les industries de l’artisanat traditionnel permettent de conserver à l’intérieur de la collectivité la majeure partie de la valeur ajoutée et offrent aux femmes des possibilités d’emploi. | UN | وتبقي الصناعات الحرفية اليدوية التقليدية على قدر كبير من القيمة المضافة اﻹنتاجية داخل المجتمعات وتتيح فرص العمل للنساء. |
Il faut toutefois se demander quel est l'apport en valeur ajoutée et quels aspects démontrent effectivement la haute compétence technique de l'ONUDI dans ces projets. | UN | بيد أنه ينبغي التساؤل بشأن القيمة المضافة والجوانب التي تبرز الكفاءة التقنية العالية لليونيدو في هذه المشاريع. |
Certaines variables FATS, comme la valeur ajoutée et l'emploi ne se prêtent toutefois pas à une classification par produit. | UN | بيد أن بعض متغيرات هذه الإحصاءات، وعلى سبيل المثال، القيمة المضافة والعمالة، يتعذر إخضاعها لتصنيف للمنتجات. |
Elles espéraient à l'avenir une analyse plus solide des résultats obtenus, de la valeur ajoutée et de la possibilité d'étendre les activités. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تجرى في المستقبل عمليات تحليل أمتن فيما يتعلق بالإنجازات والنتائج والقيمة المضافة. |
On pourrait chercher à favoriser l'accès au marché des produits forestiers à plus forte valeur ajoutée et à promouvoir des prix plus avantageux pour ces produits. | UN | ويمكن دعم التدابير الرامية إلى التشجيع على تحسين فرص الوصول إلى الأسواق والحصول على أسعار أفضل للمنتجات الحرجية ذات القيمة المضافة العالية. |
Le tourisme est un secteur aussi bien en ce qui concerne la valeur ajoutée et les créations d'emploi. | UN | وقطاع السياحة قطاع ينمو بسرعة ويبشر بخير من حيث القيمة المضافة وتوليد العمالة. |
Il est donc nécessaire de se tourner vers des modèles de production plus efficaces, à plus forte valeur ajoutée et qui impliquent un niveau plus élevé. | UN | ومن المهم بالتالي التوجه نحو نماذج إنتاجية أكفأ ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى معرفي أكبر. |
Les transferts de technologie des STN ont rarement porté sur des tâches à forte valeur ajoutée et à fort contenu technologique, comme les études et le développement. | UN | وعمليات نقل التكنولوجيا التي تقوم بها شركات عبر وطنية نادرا ما تشمل مهامها ذات قيمة مضافة عالية أو مهاما متشددة من الناحية التكنولوجية مثل التصميم والتطوير. |