ويكيبيديا

    "ajoutée réelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المضافة الحقيقية
        
    • مضافة حقيقية
        
    :: Produire davantage de valeur ajoutée réelle et définir son domaine d'activité propre; UN :: إنتاج المزيد من القيمة المضافة الحقيقية وتحديد المكانة الخاصة به.
    L'enthousiasme pour les OMD est certes grand mais l'incertitude règne quant à la valeur ajoutée réelle des rapports les concernant. UN ورغم أن التحمس للأهداف الإنمائية للألفية شديد، فهناك نقص كبير في الوضوح فيما يتعلق بالقيمة المضافة الحقيقية لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONU en est un, mais nous devons considérer la valeur ajoutée réelle qu'elle peut apporter et qu'elle apportera. UN والأمم المتحدة هي إحدى الجهات الفاعلة أيضاً، ولكن علينا أن ننظر في ماهية القيمة المضافة الحقيقية التي لديها والتي ستقدمها.
    :: Nécessité de doter le Conseil d'un programme mieux ciblé et mieux adapté lui permettant d'apporter une valeur ajoutée réelle et discernable; UN :: الحاجة إلى جدول أعمال للمجلس يكون أكثر تركيزا وصلة بالموضوع ويحقق قيمة مضافة حقيقية ومميزة.
    Ce traité serait un instrument indispensable pour la cessation d'une course aux armements nucléaires conformément à l'article VI et donnerait une valeur ajoutée réelle au processus du désarmement. UN وستكون المعاهدة أداة لا غنى عنها لوقف سباق التسلح وفقاً للمادة السادسة، وستعطي قيمة مضافة حقيقية لعملية نزع السلاح.
    Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints. UN لكن بعثات التحقّق القطرية أبلغت في تقاريرها عن ازدياد شواغل الجهات المانحة بشأن القيمة المضافة الحقيقية المستمدة من الجهود المشتركة.
    À noter que l'accroissement noté dans les chiffres officiels était concentré dans le secteur des industries extractives, la valeur ajoutée réelle ayant progressé de 34,9 % alors que la production pétrolière n'a augmenté que de 7,9 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن أكبر قيمة للزيادة حسب البيانات الرسمية تركزت في التعدين والمحاجر. ونمت القيمة المضافة الحقيقية بنسبة 34.9 في المائة بينما نما الناتج النفطي بنسبة 7.9 في المائة فقط.
    Les missions de validation dans les pays ont montré que les donateurs s'intéressaient davantage à la valeur ajoutée réelle des efforts conjoints. UN لكن بعثات التحقّق القطرية أبلغت في تقاريرها عن ازدياد شواغل الجهات المانحة بشأن القيمة المضافة الحقيقية المستمدة من الجهود المشتركة.
    L'évaluation a fait ressortir des imprécisions quant à la valeur ajoutée réelle de ces rapports, de graves lacunes dans l'établissement des données statistiques, des préoccupations concernant la qualité des données et un manque de réflexion stratégique sur la manière dont l'Organisation des Nations Unies peut contribuer à la réalisation de ces objectifs. Objectif UN وقد أشار هذا التقييم إلى عدم الوضوح فيما يتعلق بالقيمة المضافة الحقيقية لهذه التقارير، ووجود ثغرات كبيرة في الإبلاغ الإحصائي، وشواغل بشأن نوعية البيانات ومحدودية التفكير الاستراتيجي بشأن الكيفية التي يمكن أن تسهم بها الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف.
    Dans le contexte de la mondialisation, le sens du détail devait être poussé jusqu'à englober les entreprises multinationales et les échanges commerciaux entre filiales, avec indication des bénéficiaires ultimes et de la valeur ajoutée réelle par pays créée dans les chaînes de valeur mondiales. UN وفي سياق عالم يسير على طريق العولمة، يجب أن تشمل هذه التفاصيل الشركات عبر الوطنية، والتجارة فيما بين الشركات المنتسبة، مع توفير بيانات بشأن المستفيدين النهائيين والقيمة المضافة الحقيقية لكل بلد في سلاسل القيمة العالمية.
    92. Certains pays, qui se félicitent néanmoins d'avoir l'occasion de participer aux activités de formation en matière d'études de rentabilité des investissements, se disent sceptiques quant à la valeur ajoutée réelle de cette initiative, souvent perçue comme un procédé déjà ancien remis au goût du jour et rebaptisé par le Mécanisme. UN 92 - ومع أن بعض البلدان رحبت بفرص المشاركة في تدريب بشأن استراتيجيات التمويل المتكاملة، فقد بدت غير مقتنعة بالقيمة المضافة الحقيقية لمثل هذه المبادرة، التي غالباً ما يُنظر إليها كصيغة للمنهجيات القائمة أصلاً تعيد الآلية العالمية تقديمها تحت تغليف واسم جديدين.
    92. Certains pays, qui se félicitent néanmoins d'avoir l'occasion de participer aux activités de formation en matière d'études de rentabilité des investissements, se disent sceptiques quant à la valeur ajoutée réelle de cette initiative, souvent perçue comme un procédé déjà ancien remis au goût du jour et rebaptisé par le Mécanisme. UN 92- ومع أن بعض البلدان رحبت بفرص المشاركة في تدريب بشأن استراتيجيات التمويل المتكاملة، فقد بدت غير مقتنعة بالقيمة المضافة الحقيقية لمثل هذه المبادرة، التي غالباً ما يُنظر إليها كصيغة للمنهجيات القائمة أصلاً تعيد الآلية العالمية تقديمها تحت تغليف واسم جديدين.
    :: L'amélioration de la gestion et la protection de la ressource halieutique ainsi que la promotion des industries de transformation qui préservent l'environnement marin tout en créant une valeur ajoutée réelle. UN - تحسين إدارة وحماية الموارد السمكية، فضلا عن تعزيز الصناعة التحويلية التي من شأنها أن تحافظ على البيئة البحرية وأن تفضي في نفس الوقت إلى قيمة مضافة حقيقية.
    L'Union européenne a donc proposé que le projet de résolution soit rédigé dans une optique plus systématique, objective et juridiquement appropriée, qui constituerait une valeur ajoutée réelle à la lutte mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وعليه اقترح الاتحاد الأوروبي أن يتبع مشروع القرار نهجا أكثر شمولا وموضوعية وأكثر ملاءمة من الناحية القانونية، بحيث يوفّر قيمة مضافة حقيقية للكفاح العالمي ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد