ويكيبيديا

    "ajouter au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تضاف إلى
        
    • يضاف إلى
        
    • إضافتها إلى
        
    • تضاف الى
        
    • تضاف في
        
    • تضيف إلى
        
    • يضاف في
        
    • تُضاف إلى
        
    • إدراج بند متعلق بمكافحة الاحتكار في كل
        
    • إضافة العبارة التالية إلى
        
    • إضافة نص إلى
        
    • وتضاف إلى
        
    • ستضاف إلى
        
    • جزءاً من هذا الرمز
        
    • تشكل إضافة إلى
        
    Il propose également d'ajouter au deuxième paragraphe de l'article 5 les violations des droits " in rem " acquis par prescription. UN واقترح أيضا أن تضاف إلى الفقرة الثانية من المادة ٥ انتهاكات الحقوق العينية المكتسبة بالتقادم.
    Toutes ces infractions sont des incriminations nouvelles qui viennent s'ajouter au viol et à l'attentat à la pudeur. UN وتعدّ جميع هذه الجرائم جنايات جديدة تضاف إلى جريمتي الاغتصاب وهتك العرض.
    Il a été proposé d'ajouter au paragraphe une référence au droit des Etats à recourir à l'Organisation des Nations Unies. UN وقُدم اقتراح بأن يضاف إلى الفقرة إشارة إلى حق الدول في اللجوء إلى اﻷمم المتحدة.
    Cela est en soi une autre violation flagrante des instruments et des traités internationaux à ajouter au bilan des crimes israéliens, qui comptent de nombreuses violations du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وهذا انتهاك صارخ للمواثيق الدولية ومعاهدات الأمم المتحدة يضاف إلى سجل جرائمها الحافل في خرق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    S'il y a d'autres questions ayant trait aux effets de la religion sur la condition de la femme que M. Amor souhaiterait poser, il serait heureux de les ajouter au texte du projet mais pour l'instant il n'en voit aucune. UN وإذا كانت هناك أسئلة أخرى تتصل بأثر الدين على مركز المرأة ويود السيد آمور طرحها، فإنه يسره إضافتها إلى نص المشروع ولكنه لا يرى أن هناك أي سؤال في الوقت الحالي.
    Comme les investissements initiaux en actifs immobiliers appartenant au secteur militaire ne donnent pas habituellement lieu à des versements effectifs, il est souhaitable d'ajouter au coût du loyer à communiquer la valeur actualisée de cet investissement. UN إذا لم تسفر التكاليف الرأسمالية للعقارات التي تخص القطاع العسكري عن مدفوعات فعلية، فمن المستصوب أن تضاف الى تكاليف اﻹيجارات التي يبلغ عنها التكاليف الرأسمالية المعزوة لذلك.
    Il serait donc utile d'ajouter, au paragraphe 8, une phrase par laquelle le Comité s'engagerait à examiner au plus vite les rapports soumis par les États parties. UN وقد يكون من المفيد بالتالي أن تضاف في الفقرة 8 جملة تفيد بأن اللجنة تتعهد بدراسة التقارير المقدمة من الدول الأطراف في أسرع وقت ممكن.
    En réponse à cet avis consultatif, l'Assemblée a décidé, à sa dixième session, d'ajouter au statut du Tribunal l'article 11 contenant la procédure de réformation susmentionnée. UN واستجابة لهذه الفتوى، قررت الجمعية، في دورتها العاشرة، أن تضيف إلى النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية المادة ١١ التي تتضمن إجراء المراجعة المشار إليه أعلاه.
    Il serait toutefois souhaitable d'ajouter au titre une référence succincte au type de dommage couvert par la convention. UN غير أنه يفضل أن تضاف إلى العنوان إشارة واضحة إلى نوع الضرر الذي تشمله الاتفاقية.
    Ces actions venaient s'ajouter, au niveau national, aux activités de plaidoyer, d'information, d'éducation et de communication intégrées aux programmes de pays. UN وقال إن هذه اﻷنشطة تضاف إلى أنشطة الدعوة والتعاون الاقتصادي الدولي المضطلع بها على المستوى الوطني.
    Ces actions venaient s'ajouter, au niveau national, aux activités de plaidoyer, d'information, d'éducation et de communication intégrées aux programmes de pays. UN وقال إن هذه اﻷنشطة تضاف إلى أنشطة الدعوة والتعاون الاقتصادي الدولي المضطلع بها على المستوى الوطني.
    En conséquence, nombre de marchandises et services sont hors de la portée de nombreuses personnes dans le monde en développement, compte tenu du coût du transport qui vient s'ajouter au prix de base. UN وفي الوقت نفسه، فإن تكلفة نقل هذه السلع، عندما تضاف إلى تكاليف المدخلات، تعني أن كثيراً من السلع والخدمات بعيدة المنال بالنسبة لكثير من البلدان في العالم النامي.
    Il favorise également un dépistage précoce des maladies et a mis en place un programme particulier destiné aux adolescents, qui vient s'ajouter au suivi médical en milieu scolaire et à la fourniture de repas gratuits dans les écoles. UN وشجعت أيضا الاكتشاف المبكر للأمراض، ووضعت برنامجا خاصا يستهدف المراهقين يضاف إلى برنامج المتابعة الطبية في المدارس وبرنامج توفير الوجبات المجانية في المدارس.
    L'application de sanctions ne saurait être un second privilège venant s'ajouter au droit de véto, ni un instrument de coercition à la disposition de certains membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأوضحت أن توقيع الجزاءات لا ينبغي أن يكون امتيازا آخر يضاف إلى حق النقض، أو أداة للقسر في أيدي بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Certains représentants ont souligné que le financement volontaire suggéré viendrait s'ajouter au financement existant, et qu'il ne compromettrait ni les fonds alloués à d'autres fins ni les travaux du Fonds multilatéral. UN وشدد بعض الممثلين على أن التمويل الطوعي المقترح هو تمويل يضاف إلى التمويل القائم، وأنه لن يقلل من التمويل لأغراض أخرى ولن يعرقل عمل الصندوق المتعدد الأطراف.
    À cet égard, nous regrettons qu'après avoir examiné toutes les propositions sur d'éventuels catégories et types d'armes qui seraient nouveaux à ajouter au Registre, le Groupe d'experts n'ait pas été en mesure de parvenir à un accord sur ces propositions. UN وفي هذا الصدد، يؤسفنا أن فريق الخبراء لم يتمكن، بعد دراسة كل فئات وأنواع اﻷسلحة الجديدة المقترح إضافتها إلى السجل، من التوصل إلى اتفاق بشأن تلك المقترحات.
    L'annexe comportait également les codes du Système harmonisé correspondant aux marchandises qu'il serait nécessaire d'ajouter au tableau de corrélation existant. UN 10 - وقد تضمّن المرفق أيضاً رموز النظام الموحّد الخاصة بالسلع التي سوف تتعيّن إضافتها إلى جدول المضاهاة القائم.
    Pour la même raison, nous ne sommes pas favorables au fait d'ajouter au mandat du Haut Commissaire aux droits de l'homme de nouveaux mandats pesants dans le domaine du développement, déjà assumés par les organismes compétents des Nations Unies en matière de développement. UN وللسبب عينه نحن لا نؤيد أن تضاف الى ولاية مفوضية حقوق اﻹنسان أعباء ثقيلة جديدة في مجال التنمية، فهذا موضوع تتابعه وكالات اﻷمم المتحدة المختصة بمجال التنمية.
    ajouter au début de la phrase les mots : UN تضاف في نهاية الجملة، العبارة التالية:
    235. Par sa décision 1996/102, la Sous—Commission a décidé d'ajouter au point de son ordre du jour intitulé " Liberté de circulation " , un nouvel alinéa intitulé " Le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays " . UN ٥٣٢- وقررت اللجنة الفرعية في مقررها ٦٩٩١/٢٠١ أن تضيف إلى بند جدول أعمالها المعنون " حرية التنقل " . بنداً فرعياً جديداً عنوانه " حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده " .
    d) ajouter au paragraphe 5, après le mot < < mécanismes > > , les termes < < en appliquant les différentes recommandations. UN (د) يضاف في الفقرة 5 بعد كلمة " آلياته " ما يلي: " عن طريق تنفيذ مختلف التوصيات.
    10. Il faudrait ajouter au projet de déclaration un nouveau paragraphe libellé comme suit: UN 10- تُضاف إلى مشروع الإعلان فقرة جديدة، نصها كما يلي:
    Elle a approuvé l'idée d'ajouter au projet de règlement une clause de révision aux termes de laquelle le Conseil réviserait le règlement automatiquement tous les cinq ans ou chaque fois que le progrès des connaissances scientifiques l'exigerait. UN كما أيَّدت فكرة إدراج بند ينص على إجراء استعراض تلقائي للنظام كل خمس سنوات أو كلما يقتضي ذلك تطور المعارف العلمية؛ كما اعتبرت أنه من المهم إدراج بند متعلق بمكافحة الاحتكار في كل من مشروع النظام المتعلق بالقشور ومشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Il est par conséquent proposé d'ajouter au paragraphe 3 de l'article 20 un passage indiquant que le mémoire en demande mentionne pourquoi les documents requis ne sont pas joints, ce qui donnerait le libellé suivant: UN ولذا نقترح إضافة العبارة التالية إلى الفقرة 3 من المادة 20: " أو توضيح السبب في تعذّر تقديم نسخة من هذا القبيل. "
    L'idée d'ajouter au projet de Guide un passage sur la réticence à participer à une procédure de demande de propositions avec dialogue en raison de risques élevés de corruption a suscité une objection. UN وأُبدي اعتراض على إضافة نص إلى مشروع الدليل يشير إلى التلكّؤ في المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار بسبب اشتداد مخاطر الفساد فيها.
    Cette publication exceptionnelle vient s'ajouter au < < Beau Livre > > sur la Cour internationale de Justice, paru en 2006. Une mise à jour de celuici devrait paraître à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de la Cour, qui sera célébré en 2016. UN وتضاف إلى ' ' الكتاب المصور لمحكمة العدل الدولية``، الذي نشر في عام 2006، والذي يتوقع أن تصدر صيغته المستكملة تخليدا للذكرى السبعين لإنشاء المحكمة، المزمع الاحتفال بها في عام 2016.
    Plusieurs représentants ont proposé d'apporter des amendements au texte; l'un d'entre eux a exprimé des doutes quant au fond, faisant observer que ce projet de décision ne précisait pas les critères qui devaient guider le choix des nouvelles activités à ajouter au Plan. UN واقترح العديد من الممثلين إدخال تعديلات على نص الورقة، وأعرب أحدهم عن قلقه إزاء الاتجاه البادي في الورقة قائلاً أنها لم تتمكن من تحديد المعايير التي يُسترشد بها في اختيار البنود الجديدة التي ستضاف إلى الخطة.
    Le Comité préparatoire a aussi décidé d'ajouter au logo les éléments supplémentaires suivants: < < Conférence d'examen de Durban > > et < < 2001-2009 > > ; il a en outre délégué au Bureau le soin de mettre au point les détails du logo en consultation avec le secrétariat. UN كما قررت اللجنة التحضيرية أن تشكل العناصر الإضافية التالية جزءاً من هذا الرمز: " مؤتمر ديربان الاستعراضي " و " 2001-2009 " . وعهدت إلى المكتب الاتفاق على تقنيات الرمز بالتشاور مع الأمانة.
    L'examen nécessitera 10 séances avec services d'interprétation dans les six langues, qui viendront s'ajouter au volume de travail du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences pour 2016, ce qui entraînera des dépenses supplémentaires d'un montant de 111 400 dollars. UN ويتطلب الاستعراض توفير 10 جلسات مع الترجمة الشفوية بجميع اللغات الست، تشكل إضافة إلى عبء العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لعام 2016 مما سيترتب عليه احتياجات إضافية تبلغ 400 111 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد