Il s'était déclaré favorable au maintien des modalités d'ajustement intermédiaire actuellement appliquées. | UN | ووافقت اللجنة الدائمة على الاحتفاظ بإجراء التسوية المؤقتة الحالي. |
Le taux de 66,25 % comme la méthode d'ajustement intermédiaire avaient pris effet en 1994. | UN | وقد بدأ تطبيق معامل اجمال الراتب بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة واجراء التسوية المؤقتة في عام ١٩٩٤. |
I. MÉTHODE UTILISÉE POUR ÉTABLIR LE BARÈME DE LA RÉMUNÉRATION CONSIDÉRÉE AUX FINS DE LA PENSION ET MODALITÉS D'ajustement intermédiaire DUDIT BARÈME ENTRE DEUX RÉVISIONS COMPLÈTES 88 | UN | المنهجية المستخدمة في وضع جدول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وإجراء التسوية المؤقتة لتنقيح الجدول فيما بين الاستعراضات الشاملة |
4. ajustement intermédiaire | UN | التسوية المؤقتة دال |
C'est ce qu'on appelle la méthode paritaire d'ajustement intermédiaire. | UN | ويعرف هذا بإجراء التسوية التناظرية المؤقتة. |
D'autre part, la Commission avait déterminé que l'inversion des revenus résultait de trois facteurs : différents barèmes des contributions du personnel appliqués pour les deux catégories de personnel; différents coefficients de conversion du traitement net en traitement brut et différentes méthodes d'ajustement intermédiaire. | UN | وثانيا: فقد توصلت لجنة الخدمة المدنية من قبل إلى أن ظاهرة انعكاس الدخول تأتي نتيجة ثلاثة عوامل: وجود جدولين مختلفين للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لفئتي الموظفين، واستخدام معاملات مختلفة لتحديد إجمال الراتب، واختلاف إجراءات التسوية المرحلية. |
En ce qui concerne la catégorie des corps de métiers, l'ajustement intermédiaire de 2,45 % qui devait être appliqué le 1er septembre 1994 avait été annulé. | UN | وفيما يتعلق بفئة الحرف اليدوية، لم يكن قد تم دفع التسوية المؤقتة التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والتي كانت مستحقة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
b) La méthode d'ajustement intermédiaire actuelle devra être maintenue; | UN | )ب( الاستمرار في استخدام إجراءات التسوية المؤقتة الحالية في المستقبل؛ |
122. Lorsqu'elle a débattu du mécanisme d'ajustement intermédiaire entre les enquêtes, la Commission s'est déclarée satisfaite de la règle des six mois et elle a étudié la possibilité de compléter par des mini-enquêtes le mécanisme en vigueur. | UN | ١٢٢ - وأعربت اللجنة، لدى مناقشتها لاجراءات التسوية المؤقتة، عن ارتياحها لقاعدة الستة أشهر ونظرت في إمكانية إدراج الدراسات الاستقصائية المصغرة في آليات التسوية المؤقتة القائمة. |
a) La mini-enquête devrait être ajoutée aux mécanismes d'ajustement intermédiaire existants car elle constituait la méthode la plus susceptible de donner des résultats fiables; ce mécanisme devrait toutefois n'être appliqué qu'à la demande expresse du lieu d'affectation considéré; | UN | )أ( ينبغي إضافة الاستقصاء المصغر الى آليات التسوية المؤقتة القائمة، بوصفه اﻷسلوب الذي من شأنه أن يؤدي أكثر من غيره الى نتائج دقيقة. بيد أنه لن يجري تطبيق هذه اﻵلية إلا إذا طلب مركز العمل ذلك تحديدا؛ |
338. L'ajustement intermédiaire de 2,45 % au 1er septembre 1994 avait également été supprimé pour les agents du Service de sécurité en attendant les résultats de l'enquête. | UN | ٣٣٨ - وكذلك لم يتم دفع التسوية المؤقتة للمرتبات التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والمقررة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى فئة الخدمات العامة، وذلك في انتظار نتائج الدراسة الاستقصائية. |
66 b) La méthode d'ajustement intermédiaire actuelle devrait être maintenue. | UN | ٦٦ )ب( استمرار اﻷخذ بإجراء التسوية المؤقتة الحالي. |
b) Les modalités d'ajustement intermédiaire devraient continuer de s'appliquer; | UN | )ب( مواصلة إجراء التسوية المؤقتة الحالية؛ |
b) La méthode d'ajustement intermédiaire actuelle devrait être maintenue. | UN | )ب( استمرار اﻷخذ بإجراء التسوية المؤقتة الحالي. |
L'adoption en 1994, pour les agents des services généraux, de la même formule d'ajustement intermédiaire déjà utilisée pour les administrateurs, et l'application de la méthode du remplacement du revenu avaient permis de réduire sensiblement l'impact de ces deux derniers facteurs. | UN | ومع اﻷخذ في عام ١٩٩٤ بنفس إجراء التسوية المؤقتة المستخدم لموظفي الفئة الفنية فيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة وتطبيق منهجية استبدال الدخل على موظفي فئة الخدمات العامة، جرى الحد بدرجة كبيرة من أثر العاملين اﻷخيرين. |
En ce qui concerne la catégorie des corps de métiers, l'ajustement intermédiaire de 2,45 % qui devait être appliqué le 1er septembre 1994 avait été annulé. | UN | وفيما يتعلق بفئة الحرف اليدوية، لم يكن قد تم دفع التسوية المؤقتة التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والتي كانت مستحقة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
338. L'ajustement intermédiaire de 2,45 % au 1er septembre 1994 avait également été supprimé pour les agents du Service de sécurité en attendant les résultats de l'enquête. | UN | ٣٣٨ - وكذلك لم يتم دفع التسوية المؤقتة للمرتبات التي تبلغ ٢,٤٥ في المائة والمقررة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى فئة الخدمات العامة، وذلك في انتظار نتائج الدراسة الاستقصائية. |
b) La méthode d'ajustement intermédiaire actuelle devra être maintenue; | UN | )ب( الاستمرار في استخدام إجراءات التسوية المؤقتة الحالية في المستقبل؛ |
D'ajustement intermédiaire DU BARÈME DU 1er AVRIL 1987 ET DE | UN | التسوية التناظرية المؤقتة لجدول المرتبات المعتمد في ١ نيسان/أبريل |
Depuis le 1er avril 1987, le barème de la rémunération considérée aux fins de la pension est ajusté au titre de l'inflation selon la méthode d'ajustement intermédiaire applicable (voir plus loin, par. 4 et 5). | UN | ومنذ ١ نيسان/أبريل ١٩٨٧ تم تعديل جدول الراتب الداخل في حساب المعاش التقاعدي ﻷخذ التضخم في الاعتبار باستخدام التسوية المرحلية التي تطبق حاليا )انظر الفقرتين ٤ و ٥ فيما يلي(. |
b) La méthode d'ajustement intermédiaire actuellement en vigueur devrait être conservée; | UN | )ب( مواصلة اتباع إجراء التعديل المؤقت المطبق في الوقت الحالي؛ |