Elle affirme que cet élément de sa réclamation représente les dépenses qu'elle a engagées en faveur de ses deux employés du bureau de Mina Al Bakr pour certains frais de réinstallation et pour les salaires qu'elle leur a versés en attendant leur réaffectation à d'autres tâches. | UN | وتقول إن عنصر المطالبة هذا يمثل النفقات التي تكبدتها نيابة عن موظفيها الاثنين في ميناء البكر لتغطية بعض تكاليف نقلهما إلى مواقع جديدة والمرتبات المدفوعة لهما في انتظار إعادة تكليفهما بعمل آخر. |
4. Le 29 août 1997, à 11 h 30, un hélicoptère appartenant à la frégate américaine No 46 a survolé les ports d'Al Bakr et d'Al Amiq. | UN | ٤ - في الساعة ١١٣٠ من يوم ٢٩/آب/١٩٩٧ حلقت طائرة مروحية تابعة للفرقاطة اﻷمريكية )٤٦( فوق مينائي البكر والعميق. |
3. Troisième groupe : L'équipe qui était constituée de cinq inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30, pour se rendre à l'aéroport d'Al-Mou'tassim qui fait partie de la base aérienne d'Al Bakr. | UN | 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 ووصلت إلى مطار المعتصم الجوي التابع لقاعدة البكر الجوية. |
193. Inter Sea n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de sa réclamation pour perte du matériel technique qu'elle affirme avoir dû abandonner en Iraq lorsque son personnel a évacué le bureau de Mina Al Bakr. | UN | 193- لم تقدم إنتر سي أي أدلة مستندية لدعم مطالبتها المتعلقة بخسائر في المعدات التجارية التي تدعي أنها أُجبرت على تركها في العراق عندما غادر موظفو مكتبها ميناء البكر. |
Premier groupe : l'équipe qui était constituée de quatre inspecteurs a quitté l'hôtel Canal à 8 h 40 pour se rendre à la base aérienne d'Al Bakr où elle est arrivée à 9 h 55 et où elle a inspecté une certaine quantité de matières explosives de type HMX provenant de l'entreprise publique Al-Qa'qa'. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 40/8 ووصلت في الساعة 55/9 إلى قاعدة البكر الجوية. وتحققت المجموعة من كمية المادة المتفجرة نوع HMX والمصروفة من شركة القعقاع العامة إلى القاعدة المذكورة. |
Inter Sea a également fourni copie de trois télex que lui avait envoyés Chevron International pour lui demander, avant le 2 août 1990, d'inspecter trois navires qui devaient charger à Mina Al Bakr après cette date. | UN | وقدمت إنتر سي أيضاً نسخاً من ثلاث رسائل بالتلكس موجّهة إليها من شركة شيفرون الدولية، وهذه كانت إنتر سي، قبل 2آب/أغسطس 1990، قد تلقت من خلالها عروض استخدام لمعاينة ثلاث سفن كان من المقرر شحنها بالنفط في ميناء البكر بعد ذلك التاريخ. |
182. Inter Sea réclame une indemnité de USD 9 000 pour la perte d'< < autres actifs corporels > > , à savoir certains équipements techniques utilisés pour mesurer et échantillonner les chargements, que ses employés ont été forcés d'abandonner au bureau de Mina Al Bakr lorsqu'ils ont fui le pays. | UN | 182- تطالب إنتر سي بمبلغ قدره 000 9 دولار تحت بند الخسارة الوارد في استمارة مطالبتها، بند " الممتلكات المادية الأخرى " . وتقول إن هذا المبلغ يمثل قيمة بعض المعدات التقنية التي استُخدمت لقياس الحمولات ومعاينتها التي اضطر موظفوها إلى تركها في ميناء البكر عندما فرّوا من العراق. |
187. Inter Sea a apporté la preuve que Chevron International l'avait chargée d'inspecter trois navires qui, selon toute probabilité, n'ont pas pu charger au terminal de Mina Al Bakr en raison du déclenchement des hostilités, mais elle n'a pas fourni de pièces indiquant les conditions commerciales qui régissaient cet arrangement. | UN | 187- في حين قدمت إنتر سي أدلة على استعانة شركة شيفرون الدولية بها للاضطلاع بثلاث معاينات بحرية بشأن سفن لم يتسن بعدئذ، حسبما يُفترض، شحنها بالنفط في المحطة البحرية لميناء البكر نظراً لاندلاع أعمال القتال، فإنها لم تقدم أدلة تثبت الشروط التجارية التي تم على أساسها تكليفها بهذه الأشغال. |
Elle a également fourni un < < rapport d'inspection > > sur la visite du < < Chevron Perth > > , faite à Mina Al Bakr en juillet 1990. | UN | كما قدمت إلى الفريق " تقرير معاينة " كانت أعدته فيما يتعلق بعملية تفتيش سفينـة " شيفرون بيرث " ( " Chevron Perth " )، المؤداة في ميناء البكر خلال تموز/يوليه 1990. |
L'incident a eu lieu au point de coordonnées 835972 sur la carte d'Al Bakr (1/100 000). | UN | ت (835972) خارطة البكر 1/100000. |
5. Le 25 septembre 1997, à 8 h 40 et à 16 heures, un hélicoptère appartenant à la frégate américaine Rentz (No 46) a survolé le port d'Al Bakr. | UN | ٥ - في الساعة )٠٨٤٠( والساعة )١٦٠٠( من يوم ٢٥/٩/١٩٩٧ حلقت طائرة مروحية تابعة للفرقاطة اﻷمريكية )رينتر( الرقم ٤٦ فوق ميناء البكر. |
Une vedette iranienne armée d'une mitrailleuse avec à son bord quatre militaires a arraisonné deux bateaux de pêche iraquiens — Mouslam 60 et Al mahrous billah — ayant à leur bord 13 pêcheurs qui se trouvaient dans les eaux territoriales iraquiennes, au point de coordonnées 8899 sur la carte du port d'Al Bakr (échelle 1/100 000). | UN | قام زورق إيراني مسلح برشاشة أحادية في المقدمة وعلى متنه أربعة أشخاص يرتدون الزي العسكــري بإيقــاف واختطاف لنجي صيد عراقيين )مسلم ٦٠( و )المحروس بالله( وعلى متنهما ثلاثة عشر صيادا عراقيا وذلك أثناء قيامهم بالصيد داخل المياه اﻹقليمية في م ت )٨٨٩٩( خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ٠٠١. |
11. Mardi 9 août 1994 À 14 h 35, le bateau iraquien Al Bakr a fait l'objet de provocations de la part d'une vedette de patrouille iranienne alors qu'il mettait le cap sur le port d'al-Bakr dans le Chatt al-arab. | UN | الثلاثاء ٩/٨/١٩٩٤ في الساعة ١٤٣٥، تعرضت الباخرة العراقية " البكر " أثناء إبحارها في شط العرب باتجاه ميناء البكر للاعتداء والاستفزاز من قبل زوارق الدورية العسكرية اﻹيرانية التي قامت بإيقاف الباخرة، وصعد عدد من أفراد الدورية المسلحين ببنادق من نوع كلاشنكوف لتفتيش الباخرة واستجواب طاقمها. |
31 août 1999 La partie iranienne a installé des piliers en acier dans le Chatt al-Arab, face aux zones de Fao et de Ras el-Bisha, aux points de coordonnées 620165, 635162, 648156, 662154, 670152 et 674149, sur la carte de Mina Al Bakr (1/100 000). | UN | ١٥ - ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩ قام الجانب اﻹيراني بنصب ركائز حديدية في شط العرب مقابل منطقة الفاو ورأس البيشة في المواقع م ت )٦٢٠١٦٥( و )٦٣٥١٦٢( و )٦٤٨١٥٦( و )٦٦٢١٥٤( و )٦٧٠١٥٢( و )٦٧٤١٤٩( خارطة ميناء البكر ١/١٠٠٠٠٠. |
3. Le 7 janvier 1999, à 9 h 30, une frégate américaine a empêché le cargo Front champion de pénétrer dans le canal du port d'Al Bakr et l'a retenu pour inspection jusqu'au lendemain à 7 heures. | UN | ٣ - في الساعة )٣٠/٠٩( من يوم ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ منعت الفرقاطة اﻷمريكية الناقلة التجارية (Front Champion) من الدخول لقناة ميناء البكر. ولم يسمح لربان المرفأ بإدخالها حتى الانتهاء من تفتيشها في الساعة )٠٠/٠٧( من صباح اليوم التالي. |
17. Le 27 janvier 1999, à 9 h 20 et 9 h 45, des avions américains et britanniques, partis de leurs bases en Arabie saoudite et au Koweït, ont violé l'espace aérien iraquien au-dessus des zones du port d'Al Bakr et d'Oum Qasr. | UN | ١٧ - في الساعة )٢٠/٠٩ و ٤٥/٠٩( من يوم ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ خرقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وبكثافة جوية عالية، اﻷجواء العراقية فوق منطقتي ميناء البكر وأم قصر. |
1. Le 7 janvier 1999 à 9 h 30, une frégate américaine a interdit à un cargo, le " Front champion " l'accès au port d'Al Bakr. | UN | ١ - في الساعة ٠٣/٩ من يوم ٧ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ منعت الفرقاطة اﻷمريكية الناقلة التجارية )front champion( من الدخول لقناة ميناء البكر ولم يسمح لربان المرفأ من إدخالها حتى الانتهاء من تفتيشها في الساعة ٠٠/٧ من صباح اليوم التالي. |
3. Le 17 avril 1997, à 13 heures, un hélicoptère de couleur grise armé de deux lance-roquettes a décollé de la frégate américaine Haley Burton qui se dirigeait vers le sud en direction des ports d'Al Bakr et d'Al Amiq, puis a survolé à très basse altitude des vedettes de patrouille iraquiennes près de la bouée No 15, à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. | UN | ٣ - في السـاعة ١٣٠٠ من يوم ١٧/٤/١٩٩٧ حلقـت طائرة مروحيــة )لون رصــاصي( مســلحة بصاروخين، تابعة للفرقاطة اﻷمريكية )هالي بورتن( المتواجدة جنوب ميناء البكر والعميق، فوق أحد زوارق الدورية العراقية قرب العوامة )١٥( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وبارتفاع منخفض جدا. |
170. Elle déclare qu'elle fournissait régulièrement des services d'inspection à plusieurs grands groupes pétroliers au terminal de Mina Al Bakr, et notamment à la société Chevron International Oil Company, Inc. ( < < Chevron International > > ). | UN | 170- وتقول إنتر سي إنها قدمت خدمات معاينة منتظمة في محطة ميناء البكر لعدد من شركات النفط الكبيرة المتكاملة. وتقول إن إحدى هذه الشركات كانت شركة شيفرون الدولية للنفط (Chevron International Oil Company, Inc) ( " شيفرون الدولية " ). |
Elle affirme que ses deux employés du bureau de Mina Al Bakr ont été évacués à bord du < < dernier pétrolier qui a chargé en Iraq > > (après le 2 août 1990). Ils ont débarqué à Foudjaïrah, dans les Émirats arabes unis, puis ont gagné Doubaï par voie terrestre. | UN | وتقول إن موظفيها اللذين كانا موجودين في مكتب ميناء البكر قد تم إجلاؤهما من هناك على متن " آخر ناقلة نفط كانت ستُشحن في العراق " (عقب 2 آب/أغسطس 1990)، ونزلا بعد ذلك في فجيره بالإمارات العربية المتحدة وبعدها شقا طريقهما برّاً نحو دبي. |