ويكيبيديا

    "al khodr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخضر
        
    Selon la source, M. Al Khodr communique régulièrement des renseignements selon lesquels la détention arbitraire est une pratique généralisée en Arabie saoudite. UN ويفيد المصدر أن السيد الخضر كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلاد.
    M. Al Khodr n'était pas présent à l'audience car, ainsi qu'il l'avait indiqué, il était auprès de son père qui avait des problèmes de santé. UN وغاب السيد الخضر عن هذه الجلسة إذ قيل إنه كان يعتني بوالده الذي يعاني من مشكلات صحية.
    M. Al Khodr avait demandé que la date de l'audience soit reportée pour cette raison, mais sa demande a été rejetée. UN وكان السيد الخضر طلب تأجيل موعد الجلسة لذلك السبب، إلاّ أنّ طلبه رُفض.
    Le juge a ordonné que M. Al Khodr soit placé en détention pendant quatre mois, tandis que le procès se poursuivrait. UN وأمر القاضي باحتجاز السيد الخضر لمدة أربعة أشهر خلال استمرار المحاكمة.
    M. Al Khodr a publié des textes dans lesquels il critiquait le discours officiel de l'Arabie saoudite et sa compatibilité avec la démocratie et les droits de l'homme. UN وكان السيد الخضر ينشر كتابات تنتقد الخطاب الرسمي في المملكة العربية السعودية ومدى توافقه مع الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a lancé deux appels urgents en faveur de M. Al Khodr. UN 4- وكان السيد الخضر موضوع نداءين عاجلين أرسلهما المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Selon la source, au cours des dernières années, M. Al Khodr et les membres de sa famille ont été continuellement soumis par les autorités saoudiennes à des actes de harcèlement et d'intimidation. UN 5- ووفقاً للمصدر، قامت السلطات السعودية في السنوات الأخيرة بمضايقة السيد الخضر وأفراد أسرته وتخويفهم باستمرار.
    Les fils de M. Al Khodr, Thamer Abdulkarim Al Khodr et Jihad Abdulkarim Al Khodr, ont été arrêtés en mars 2010 et en mars 2011, respectivement. UN واعتقلت ابنه ثامر عبد الكريم الخضر في آذار/ مارس 2010 وابنه جهاد عبد الكريم الخضر في آذار/مارس 2011.
    Dans son avis no 42/2011, publié le 2 septembre 2011, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a estimé que la privation de liberté de Thamer Abdulkarim Al Khodr était arbitraire. UN وفي 2 أيلول/ سبتمبر 2011، أصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي رأيه رقم 42/2011 الذي اعتبر فيه أن احتجاز السيد ثامر عبد الكريم الخضر إجراء تعسفي.
    La source a indiqué que, pendant l'année 2012, M. Al Khodr avait été fréquemment convoqué à des interrogatoires. UN 6- ويفيد المصدر أن السيد الخضر استُدعي مراراً وتكراراً خلال عام 2012 للتحقيق معه.
    Le 11 février 2013, la première des 10 audiences tenues dans le procès de M. Al Khodr s'est déroulée devant le tribunal de Buraidah. UN 8- وفي 11 شباط/فبراير 2013، عُقدت أولى جلسات الاستماع العشر الخاصة بمحاكمة السيد الخضر في محكمة بريدة.
    L'avocat de M. Al Khodr a été informé le même jour des chefs d'inculpation précis invoqués contre son client. UN 9- وأُبلغ محامي السيد الخضر بالتهم المحددة الموجهة إلى موكله في اليوم ذاته.
    La source conclut que l'arrestation de M. Al Khodr n'a aucun fondement juridique. UN 13- ويخلص المصدر إلى أن عملية اعتقال السيد الخضر لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    En outre, la détention n'était pas justifiée puisque M. Al Khodr avait été présent lors des deux audiences précédentes et ne risquait pas de prendre la fuite. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك أي مبرر لاحتجاز السيد الخضر لأنه حضر جلستي الاستماع السابقتين وكان من المستبعد احتمال فراره.
    La source considère que la condamnation de M. Al Khodr est directement liée aux activités qu'il menait dans le domaine des droits de l'homme en tant que cofondateur de l'Association saoudienne des droits civils et politiques. UN ويرى المصدر أن إدانة السيد الخضر مرتبطة بشكل مباشر بالأنشطة التي يقوم بها في مجال حقوق الإنسان بصفته أحد الأعضاء المؤسسين لجمعية الحقوق المدنية والسياسية في المملكة العربية السعودية.
    Le Groupe de travail considère que M. Al Khodr a été arrêté et déclaré coupable en raison des activités qu'il menait dans le domaine des droits de l'homme. UN المناقشة 19- يرى الفريق العامل أن السيد الخضر اعتُقل وأُدين بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان.
    La privation de liberté de M. Al Khodr est arbitraire en ce qu'elle est contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN يُعَدُّ سلب السيد الخضر حريته إجراءً تعسفياً يتعارض مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    Le 30 janvier 2013, la cour pénale de Buraidah a sommé M. Al Khodr de comparaître devant elle sous le chef d'inculpation général d'< < insulte au chef d'État > > . UN 7- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2013، استدعت محكمة بريدة الجزائية السيد الخضر للمثول أمامها بتهمة " إهانة الحاكم " .
    Le 24 avril 2013, pendant la quatrième audience, M. Al Khodr a été arrêté au tribunal au motif qu'il avait refusé de pénétrer dans la salle d'audience en apprenant que les membres du public ne seraient pas tous autorisés à assister à son procès. UN 10- وفي 24 نيسان/أبريل 2013، اعتُقل السيد الخضر في المحكمة خلال الجلسة الرابعة من محاكمته، لرفضه دخول القاعة بعد أن علم أن محاكمته لن تكون مفتوحة لعامة الناس.
    La source considère que M. Al Khodr n'a pas pu exercer son droit à ce que sa cause soit entendue par un tribunal indépendant et impartial, en violation des dispositions de l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 14- ويرى المصدر أن السيد الخضر لم يُمنح حقه في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، وهو ما يتعارض مع المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد