ويكيبيديا

    "al saud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آل سعود
        
    Allocution du Serviteur des deux saintes mosquées, S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud UN خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية
    Nous soutenons pleinement le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud dans les efforts qu'il déploie en faveur du dialogue interreligieux et de la tolérance. UN ونؤيد تأييدا تاماً الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والتسامح.
    Le 28 mars 2013, la Cour a reçu la visite du Prince Bander bin Salman Al Saud d'Arabie Saoudite, accompagné d'une délégation de sept personnes. UN 228 - وفي 28 آذار/مارس 2013، زار المحكمة الأمير بندر بن سلمان آل سعود من المملكة العربية السعودية ووفده المؤلف من سبعة أعضاء.
    Le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, alors qu'il n'était encore qu'un prince héritier, a participé avec le Premier Ministre de Malaisie à un projet de 150 millions de dollars pour une période de 15 ans destiné aux enfants victimes du tsunami qui a dévasté l'Asie. UN وقد انضم الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عندما كان ولياً للعهد مع رئيس وزراء ماليزيا في مشروع مدته 15 سنة ويتكلف 150 مليون دولار للأطفال ضحايا أمواج تسونامي الآسيوية.
    Je manquerais à mes devoirs si je ne faisais pas part de ma profonde reconnaissance à l'égard de notre frère, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de l'Arabie saoudite, Gardien des deux saintes mosquées, qui nous a rappelé qu'il était nécessaire d'organiser cette séance. UN وبالمثل، لا يفوتني أن أعترف بشعوري بالامتنان العميق لشقيقنا، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، خادم الحرمين الشريفين، الذي استرعى انتباهنا إلى ضرورة عقد هذا الاجتماع.
    L'Inde se félicite de l'initiative du Serviteur des deux saintes mosquées, S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud d'Arabie saoudite, visant à promouvoir un dialogue interconfessionnel de haut niveau. UN ترحب الهند بمبادرة خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، لتعزيز الحوار الرفيع المستوى بين الأديان.
    Elle appuie aussi la proposition du Serviteur des deux Lieux saints, le roi Abdullah bin Abd al-Aziz Al Saud du Royaume d'Arabie saoudite, en ce qui concerne la création d'un centre antiterroriste international sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وهي أيضا تدعم مقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة.
    77. Le Prince Al Saud (Arabie saoudite) se déclare très préoccupé par les violations des droits de l'homme au Jammu-et-Cachemire. UN ٧٧ - اﻷمير آل سعود )المملكة العربية السعودية( قال انه يشعر بقلق بالغ إزاء انتهاكات حقوق الانسان في جامو وكشمير.
    Nous appuyant sur l'appel du Gardien des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah bin Abdul Aziz Al Saud, qui a lancé l'initiative de réconciliation arabe au sommet économique, social et de développement au Koweït et tenant compte de la nécessité d'accroître les efforts pour apaiser les tensions et tisser les liens de manière à surmonter les différends dans le cadre d'une action commune à laquelle participent tous les États arabes, UN وانطلاقاً من دعوة خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود التي أطلقت عملية المصالحة العربية في القمة الاقتصادية والاجتماعية والتنموية بالكويت، وأهمية بذل المزيد من الجهود لتنقية الأجواء وبناء الجسور بما يسمح بتجاوز الخلافات بعمل جماعي تشارك فيه جميع الدول العربية.
    Prince Al Walid Bin Talal Al Saud UN الأمير الوليد بن طلال آل سعود
    Prince Al Walid Bin Talal Al Saud UN الأمير الوليد بن طلال آل سعود
    Le Gouvernement tunisien se félicite de l'Accord de La Mecque, conclu sous les auspices du Gardien des deux mosquées saintes, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, qui a encouragé la communauté internationale à intensifier ses efforts en vue de mettre fin au blocus imposé au peuple palestinien et de relancer le processus de paix. UN وقال إن حكومته رحبت باتفاق مكة الذي تم التوصل إليه تحت إشراف خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود الذي شجع على بذل مزيد من الجهود من قبل المجتمع الدولي لرفع الحصار عن الشعب الفلسطيني وإحياء عملية السلام.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour exprimer notre profonde gratitude à S. M. le Gardien des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, pour son initiative d'organiser cette réunion de haut-niveau; au Président de l'Assemblée générale et au Secrétaire général, ainsi qu'à toutes les personnalités éminentes qui ont fourni leur appui à la conduite réussie de cette réunion. UN ونشارك المتكلمين الآخرين التعبير عن بالغ تقديرنا لجلالة خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى؛ ولرئيس الجمعية العامة والأمين العام وكذلك جميع كبار الشخصيات التي قدمت دعمها لتكليل هذا الاجتماع بالنجاح.
    Qui plus est, je dois dire qu'à Beyrouth, la Ligue arabe a remplacé les trois < < non > > de Khartoum - non à la paix, non à la négociation, non à la reconnaissance - par une initiative prise par le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. UN وفضلا عن ذلك، لا بد لي من القول إن جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة في بيروت استبدلت لاءات الخرطوم الثلاثة - وهي لا سلام، لا مفاوضات، لا اعتراف - بمبادرة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود.
    S. A. R. le Prince Abdullah Bin Abdul-Aziz Al Saud, prince héritier, Vice-Premier Ministre et commandant de la garde nationale du Royaume d'Arabie saoudite UN صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ولي العهد نائب رئيس مجلس الوزراء ورئيس الحرس الوطني/المملكة العربية السعودية
    LONDRES – Depuis qu'en 1932 le clan des Al Saud a fondé le royaume qui porte leur nom, intrigues et complexités de la politique royale façonnent l'exercice du pouvoir en Arabie saoudite. Mais jamais auparavant les luttes internes n'ont eu des conséquences aussi importantes pour la région et au-delà. News-Commentary لندن ــ كانت ممارسة السلطة في المملكة العربية السعودية، منذ أسست أسرة آل سعود المملكة وأعطتها اسمها في عام 1932، تتشكل تبعاً لمكائد وتعقيدات السياسة الملكية. ولكن لم يحدث من قبل قَط أن خَلَّف هذا الصراع الداخلي مثل هذه العواقب البعيدة المدى على المنطقة وخارجها كما نرى الآن.
    La famille Al Saud, la plus grande famille régnante actuellement, comporte aujourd'hui quelques 22 000 personnes, autrement dit les rivalités en son sein sont féroces. Cette dynamique a été entamée par le fondateur du royaume, Abdel Aziz Al Saud, quand il a voulu assurer une position à la tête du royaume à chacun de ses 43 fils, et elle se prolonge aujourd'hui avec la stratégie mise en œuvre pour la succession du roi Abdallah. News-Commentary فبين نحو 22 ألفاً هم أعضاء الأسرة، تشتعل المنافسة داخل أكبر أسرة حاكمة على مستوى العالم ــ الديناميكية التي أطلقها مؤسس المملكة عبد العزيز آل سعود في سعيه إلى تأمين دور أبنائه الثلاثة والأربعين كحكام في المستقبل، والتي تدعمها وتحافظ عليها استراتيجية الخلافة التي ينتهجها الملك عبد الله اليوم.
    Le Prince Jalal Al Saud (Arabie Saoudite) dit que son pays a accordé une attention particulière aux droits de l'enfant, conformément aux principes de sa Constitution et à la charia islamique. UN 95 - الأمير جلوي آل سعود (المملكة العربية السعودية): قال إن المملكة العربية السعودية قد أولت اهتماماً كبيراً بحقوق الطفل، عملاً بنظامها الأساسي للحكم وانطلاقاً من قيّمها الإسلامية.
    Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Bin Adbulaziz Al Saud du Royaume d'Arabie saoudite de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر خادم الحرمين الشريفين جلالة الملك عبدالله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية على البيان الذي ألقاه من فوره.
    La mission de la Ligue en Iraq ayant soumis une proposition pour examiner la possibilité d'aider au traitement de huit enfants iraquiens malades, j'ai contacté S. A. R. le Prince Talal bin Abdulaziz Al Saud, Président du Conseil arabe pour l'enfance et le développement, pour qu'il examine la possibilité de contribuer au traitement de ces enfants. UN 226 - كانت بعثة الجامعة في العراق قد تقدمت بمقترح للنظر في إمكانية المساعدة في علاج 8 أطفال عراقيين مرضى، وقد قمتُ بمخاطبة سمو الأمير طلال بن عبد العزيز آل سعود رئيس المجلس العربي للطفولة والتنمية للنظر في إمكانية المساهمة في علاج هؤلاء الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد