38. M. Al-Adhami (Iraq) dit que l’Iraq condamne les actes de terrorisme et que sa législation interne punit ceux qui perpètrent de tels actes ou en sont les complices. | UN | ٣٨ - السيد الأدهمي )العراق(: قال إن العراق يدين الأعمال الإرهابية وإن قانونه يعاقب من يرتكبونه أو يحرضون عليه. |
62. M. Al-Adhami (Iraq) dit que l'Iraq appuie toutes les mesures nécessaires pour éliminer le fléau du terrorisme. | UN | 62 - السيد الأدهمي (العراق): قال إن العراق يؤيد اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للقضاء على بلاء الإرهاب. |
En revanche, la Mission des États-Unis a reçu des demandes de visa d'entrée pour Sultan A. Mahmoud, Riadh Hashim Al-Adhami et Hamadi Asi Al-Falahi devant leur permettre de participer à la neuvième session de la Commission préparatoire en avril 2002. | UN | وكانت بعثة الولايات المتحدة قد تلقت فعلا طلبات لمنح تأشيرات دخول لسلطان أ. محمود ورياض هاشم الأدهمي وحمادي عاصي الفلاحي لحضور الدورة التاسعة للجنة التحضيرية في نيسان/أبريل 2002. |
Des visas officiels de type G-2 autorisant l'entrée jusqu'au 14 juillet 2002 ont été délivrés à l'Ambassadeur Mahmoud et à M. Al-Adhami à Amman (Jordanie), le 14 avril 2002. | UN | وتم إصدار تأشيرتي دخول رسميتين G-2 صالحتين لغاية 14 تموز/يوليه 2002 للسفير محمود والسيد الأدهمي في عمان، الأردن، بتاريخ 14 نيسان/أبريل 2002. |
La Mission permanente de l'Iraq avait présenté à la Mission permanente des États-Unis d'Amérique, le 7 juin 2002, une demande de visa d'entrée pour Sultan Al-Shawi et Riadh Al-Adhami, puis, le 11 juin 2002, une autre demande pour Asi Al-Falahi, afin qu'ils participent aux travaux de la Commission susmentionnée. | UN | قدمت البعثة مذكرة بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2002 إلى البعثة الأمريكية لمنح سمات الدخول إلى السادة سلطان الشاوي ورياض الأعظمي وحمادي عاصي الفلاحي للمشاركة بأعمال الدورة أعلاه، وانتهت اجتماعات هذه الدورة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2002، ولم تمنح السمات المطلوبة. |
La Mission des États-Unis n'a jamais reçu de demande de visa d'entrée pour Sultan Al-Shawi, Riadh Al-Adhami, ni aucun autre responsable iraquien devant participer à la dixième session de la Commission préparatoire de la création d'une Cour pénale criminelle internationale, tenue du 1er au 12 juillet 2002 au Siège de l'ONU. | UN | إن بعثة الولايات المتحدة لم تتلق في أي وقت طلبا لمنح تأشيرة دخول لسلطان الشاوي أو رياض الأدهمي أو أي مسؤول عراقي آخر لحضور الدورة العاشرة للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 1 إلى 12 تموز/يوليه 2002. |
1. La Mission permanente de l'Iraq a adressé à la Mission permanente des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, le 7 juin 2002, une demande officielle de visa d'entrée pour M. Sultan A. Mahmoud et une autre pour M. Riadh Hashim Al-Adhami, afin de leur permettre de participer à la session susmentionnée. | UN | 1 - أرسلت البعثة طلبا رسميا مؤرخا 7 حزيران/يونيه 2002 إلى بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، طلبت فيه إصدار تأشيرتي دخول للسيد سلطان أ. محمود والدكتور رياض هاشم الأدهمي لحضور الدورة المذكورة أعلاه. |
M. Al-Adhami (Iraq) dit que sa délégation estime que les 14 projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, proposés par le Rapporteur spécial, sont une bonne base pour des travaux plus approfondis sur un sujet très complexe. | UN | 24 - السيد الأدهمي (العراق): قال إن وفده يعتقد أن مشروع المواد البالغ عددها 14 بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي اقترحها المقرر الخاص يتيح أساساً جيداً لمواصلة العمل بشأن موضوع صعب للغاية. |
58. M. Al-Adhami (Iraq) dit que son pays condamne une nouvelle fois vigoureusement toutes les formes de terrorismes, car les actes de terrorisme menacent gravement les droits de l'homme et la paix et la sécurité internationales et entravent le développement économique et social. | UN | 58 - السيد الأدهمي (العراق): أكد من جديد إدانة بلده القوية لجميع أشكال الإرهاب نظرا إلى أن الأعمال الإرهابية تشكل تهديـدا خطيرا لحقـوق الإنسان والسلم والأمن الدوليين، وتعرقل التنميـة الاجتماعية والاقتصادية. |
M. Al-Adhami (Iraq) dit qu'il regrette qu'aucun accord n'ait été trouvé sur les deux projets de conventions visés dans le rapport du Comité spécial et espère que les États Membres surmonteront leurs difficultés afin que les conventions en question puissent être adoptées. | UN | 34 - السيد الأدهمي (العراق): أعرب عن أسفه إذ لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروعي الاتفاقيتين المشار إليهما في تقرير اللجنة المخصصة مُعرِباً كذلك عن الأمل في أن تتغلب الدول الأعضاء على الصعوبات التي تواجهها بحيث يتسنى اعتماد الاتفاقيتين. |
M. Al-Adhami (Iraq) dit que son pays attache une énorme importance à la question des sanctions, car celles qui sont imposées à l'Iraq ont des répercussions négatives sur les conditions d'existence et le niveau de santé et d'éducation d'une population innocente alors qu'elles n'ont aucune conséquence pour les officiels. | UN | 54 - السيد الأدهمي (العراق): قال إن بلده يهتم اهتماما شديدا بمسألة الجزاءات، لأنها أثرت تأثيرا سلبيا على مستوى معيشة الشعب العراقي الذي لا ذنب له وعلى تعليمه وصحته في الوقت الذي لم يكن لها أثر على حياة المسؤولين. |
M. Al-Adhami (Iraq), se référant au chapitre X du rapport consacré aux effets des conflits armés sur les traités, juge lui aussi que le Rapporteur spécial ferait bien de s'interroger sur les effets des conflits armés sur les traités conclus par les organisations internationales. | UN | 57 - السيد الأدهمي (العراق): في معرض إشارته إلى الفصل العاشر (آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات) أعرب عن اتفاقه بأن سيكون من الحكمة أن يتدارس المقرِّر الخاص آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون قد أبرمتها منظمات دولية. |
M. Al-Adhami (Iraq) fait observer, au sujet de l'expulsion des étrangers, que selon l'article premier (Champ d'application) du projet, ce dernier s'applique aux étrangers se trouvant légalement sur le territoire d'un État comme à ceux s'y trouvant illégalement; cette dernière catégorie comprend donc les étrangers qui sont entrés dans un pays où ils ont établi résidence en violation de sa législation. | UN | 21 - السيد الأدهمي (العراق)، تكلم عن موضوع طرد الأجانب، فقال إنه وفقاً لمشروع المادة 1 (النطاق) تنطبق مشاريع المواد على الأجانب الموجودين في الدولة بطريقة شرعية والأجانب الموجودين فيها بطريقة غير شرعية؛ وتشمل الفئة الأخيرة الأجانب الذين دخلوا البلد واتخذوا منه مقراً على نحو يمثل انتهاكاً للقوانين. |
M. Al-Adhami (Iraq) déplore que le Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996, n'ait pas été en mesure de parvenir à un projet acceptable de convention générale sur le terrorisme international; il formule l'espoir que les obstacles rencontrés à cet égard pourront être surmontés. | UN | 10 - السيد الأدهمي (العراق): قال إن مما يدعو للأسف أن اللجنة المخصصة التي أنشأتها الجمعية العامة بالقرار 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 لم تستطع التوصل إلى مشروع مقبول لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وأعرب عن أمله في إمكان التغلب على العقبات التي تقف في طريق الانتهاء من مشروع هذه الاتفاقية. |
M. Al-Adhami (Iraq) dit que sa délégation réaffirme sa vigoureuse condamnation du terrorisme, y compris le terrorisme d'État, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et considère qu'il ne peut être justifié en aucune circonstance, quels que soient ses buts, causes ou motivations. | UN | 44 - السيد الأعظمي (العراق): قال إن وفده يؤكد من جديد إدانته الشديدة للأعمال الإرهابية، بما فيها إرهاب الدولة، بجميع أشكالها ومظاهرها، باعتبارها أعمالا لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف أو سبب من الأسباب، ومهما كانت دوافعها أو أهدافها. |
42. M. Al-Adhami (Iraq) dit que l'objet des sanctions imposées par le Conseil de sécurité est de maintenir la paix et la sécurité internationales et de faire en sorte que le pays qu'elles visent respecte le droit international; les sanctions ne doivent pas être utilisées pour causer des dommages à l'infrastructure et l'économie des pays. | UN | 42 - السيد الأعظمي (العراق): استهل بقوله إن الهدف من الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن هو حفظ السلم والأمن الدوليين، وضمان احترام الدولة المستهدفَة بها للقانون الدولي؛ ولا ينبغي من ثم أن تُستخدم من أجل إيقاع الضرر ببنيتها الأساسية واقتصادها. |