M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du Canal de Suez et d'Al-Azhar. | UN | يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر. |
En vertu de ce mandat et de mandats ultérieurs, 32 dirigeants de l'organisation et 109 étudiants d'Al-Azhar qui en étaient membres ont été arrêtés. | UN | وعملاً بهذا الأمر والأوامر الصادرة بعد ذلك تم القبض على 32 من قادة المنظمة و109 من طلاب جامعة الأزهر الأعضاء في المنظمة. |
Deux dirigeants religieux de l'Université égyptienne Al-Azhar ont été invités au Yémen pour participer à la réunion. | UN | ودعي زعيمان دينيان من جامعة الأزهر المصرية إلى اليمن للمشاركة في الاجتماع. |
Il étudiera également l'abondant matériel produit par l'Université Al-Azhar sur les questions de population et de santé en matière de reproduction dans l'Islam. | UN | وسيقوم أيضا باستعراض المادة الثرية التي أصدرتها جامعة الأزهر عن الإسلام والسكان ومسائل الصحة الإنجابية. |
Maître de conférences sur les relations internationales à l'Université Al-Azhar | UN | أستاذ مساعد للعلاقات الدولية في جامعة الأزهر |
Son Éminence Mohamed Said Tantawy, Grand Imam d'Al-Azhar, Égypte | UN | فضيلة الشيخ محمد سيد طنطاوي، الإمام الأكبر للجامع الأزهر في مصر |
Nous étions également très heureux de la visite l'année dernière de M. Mohamed Sayed Tantawi, grand imam d'Al-Azhar en Égypte. | UN | وقد سررنا غاية السرور أيضا للزيارة التي قام بها الشيخ محمد سيد طنطاوي، الإمام الأكبر للجامع الأزهر في مصر، إلى تايلند. |
L'Église orthodoxe copte d'Égypte et Al-Azhar avaient créé la < < Maison de la famille égyptienne > > afin de renforcer les valeurs de citoyenneté pour tous. | UN | ١٨- وأطلق الأزهر والكنيسة القبطية الأرثوذكسية مبادرة " بيت العائلة المصرية " الرامية إلى تعزيز قيم المواطنة للجميع. |
Le décret portant réorganisation de l'Université Al-Azhar et de ses diverses entités afin d'appuyer son approche libérale modérée en matière d'Islam et de promouvoir la liberté de croyance et la citoyenneté; | UN | بإعادة تنظيم الأزهر والهيئات التي يشملها من أجل تدعيم الاتجاه الوسطي السمح للأزهر في الدعوة للإسلام الكريم ودعماً لحرية العقيدة والمواطنة؛ |
Le Centre est un établissement scientifique interrégional rattaché à l'Université Al-Azhar du Caire. | UN | 13 - والمركز منظمة أكاديمية أقاليمية تابعة لجامعة الأزهر بالقاهرة. |
Parmi les initiatives récentes figurent les réunions régulières du Comité mixte du Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux et du Comité permanent d'Al-Azhar pour le dialogue avec les religions monothéistes, dont la dernière a eu lieu cette année au Caire. | UN | وتشمل المبادرات المتخذة مؤخرا الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة للحوار للمجلس البابوي للحوار بين الأديان، ولجنة الأزهر الدائمة للحوار بين الأديان التوحيدية، وعُقد آخرها هذه السنة في القاهرة. |
Le Fonds a collaboré avec l'Université Al-Azhar en Égypte ainsi qu'avec les autorités locales somaliennes en vue de donner aux formateurs de différents groupes de travail régionaux une formation sur les mutilations génitales infligées aux femmes et aux fillettes en Somalie. | UN | وتعاونت مع جامعة الأزهر في مصر فضلا عن السلطات المحلية في الصومال لتدريب المدرّبين من مختلف المجموعات الإقليمية العاملة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في الصومال. |
7. L'Université d'Al-Azhar, l'archevêque de Canterbury et un rabbin israélien ont participé à deux rencontres sur le dialogue entre les religions; | UN | 7 - مشاركة الأزهر وأسقف كانتربري وحاخام إسرائيلي في لقاءين حول الحوار بين الأديان. |
En plus d'informations sur les méthodes et les projets de l'organisation dans le contexte de l'Université Al-Azhar, on trouvait des affiches de propagande portant le nom et le slogan de l'organisation illégale, ainsi que des livres et des études écrits par ses dirigeants, qui mettaient en avant les idées, principes et buts de l'organisation. | UN | وبالإضافة إلى التفاصيل عن أساليب المنظمة وخططها في سياق جامعة الأزهر كانت هناك أيضاً ملصقات دعائية تحمل اسم المنظمة المحظورة وشعارها إلى جانب كتب ودراسات لقادتها تعزز أفكار المنظمة ومبادئها وأهدافها. |
Il a également entendu les déclarations du Président et du Vice-Président de l'Université Al-Azhar, qui ont tous deux confirmé les conclusions de l'enquête et la réalité des événements qui s'étaient déroulés à l'Université et avaient entraîné l'arrestation des accusés. | UN | وحصلوا أيضاً على أقوال من مدير جامعة الأزهر ونائبه اللذين أكدا استنتاجات التحقيق والأحداث التي وقعت في الجامعة وأدت إلى القبض على المتهمين. |
Déposant comme témoins, le président de l'Université Al-Azhar, le Vice-Président et d'autres responsables universitaires ont déchargé les étudiants de toute responsabilité concernant des actes de violence ou la possession de couteaux. | UN | وقد برَّأ مدير جامعة الأزهر ونائبه والسلطات الجامعية الأخرى الذين أعلنوا شهوداً في القضية هؤلاء الطلبة من أي مسؤولة عن أعمال العنف أو حيازة أسلحة بيضاء. |
Le Bureau du FNUAP en Égypte a accompli des progrès notables dans le domaine de la gestion des connaissances et la promotion d'un environnement socio-économique favorable et propice à l'égalité des genres et au respect des droits liés à la procréation, grâce à ses travaux menés en collaboration avec l'université Al-Azhar. | UN | 52 - وأحرز مكتب صندوق السكان في مصر تقدما ملحوظا في مجال إدارة المعرفة وتعزيز البيئة الاجتماعية - الثقافية الحاضنة التي تعزز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية من خلال عمله مع جامعة الأزهر. |
Pour exécuter ce plan, ils avaient créé un certain nombre de groupes paramilitaires parmi les étudiants de l'Université Al-Azhar, qui étaient recrutés par l'organisation interdite selon les mêmes méthodes que celles mises en oeuvre pour les milices de certains partis politico-religieux des États voisins. | UN | ولتنفيذ الخطة قاموا بتشكيل عدد من المجموعات شبه العسكرية بين صفوف طلبة جامعة الأزهر الذين تم تجنيدهم في المنظمة المحظورة وفقاً لنفس الأساليب المستعملة في ميليشيات بعض الأحزاب الدينية السياسية في الدول المجاورة. |
6. Après sa libération, l'Université Al-Azhar a pris une sanction disciplinaire à son encontre. Il a été renvoyé de l'Université en mars 2006 sur décision du conseil de discipline, qui l'a déclaré coupable de blasphème. | UN | 6- وبعد الإفراج عن السيد عامر اتخذت جامعة الأزهر تدابير تأديبية ضده وفصلته في آذار/مارس 2006 بعد قرار مجلس التأديب في الجامعة الذي أدانه بالإلحاد. |
15. La source conclut que M. Karim Amer a été placé en détention uniquement pour avoir exprimé pacifiquement sur l'Internet des vues critiques concernant les autorités d'Al-Azhar, des personnalités religieuses et le Gouvernement. | UN | 15- ويختتم المصدر قائلاً إن السيد كريم عامر حُبس فقط بسبب تعبيره السلمي عن آرائه في الإنترنت التي تنتقد سلطات الأزهر والشخصيات الدينية والحكومة. |