Dans sa requête, le Procureur soutenait que M. Al-Bashir était coupable de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | وفي هذا الطلب، ذكر المدعي العام أن السيد البشير مسؤول عن أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
L'émission par la Cour pénale internationale d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan, M. Al-Bashir, est un exemple de cette politisation. | UN | وقال إن قيام المحكمة الجنائية الدولية بإصدار أمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني عمر البشير هو مثال على هذا التسييس. |
Ayant entendu à huis clos l'exposé de S. E. Omar Hassan Al-Bashir, Président de la République du Soudan, | UN | - بعد استماعه إلى مداخلة فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان في الجلسة المغلقة، |
Au niveau national, Omar Al-Bashir a été élu Président de la République avec 68 % des voix. | UN | فعلى الصعيد الوطني، انتخب عمر البشير رئيسا للجمهورية بأغلبية 68 في المائة من الأصوات. |
Décision de la Chambre préliminaire de la Cour pénale internationale contre S. E. M. Omer Hassan A. Al-Bashir, Président de la République du Soudan | UN | قرار الدائرة التمهيدية للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
Son Excellence Monsieur Omar Hassan Ahmad Al-Bashir Président de République du Soudan | UN | فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
La veille, le Président soudanais Omar Al-Bashir, s'était également déclaré prêt à appuyer ces efforts. | UN | وفي اليوم السابق، كان الرئيس السوداني عمر البشير قد أعرب أيضاً عن دعمه لتلك الجهود. |
Telle est la voie à suivre pour obtenir l'arrestation du Président Al-Bashir. | UN | وهذا هو السبيل لكفالة القبض على الرئيس البشير. |
Comme je l'ai déjà dit, les mandats d'arrêt ont été transmis au Gouvernement soudanais, mais le Président Al-Bashir a refusé de comparaître devant la Cour. | UN | ومثلما قلتُ، أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى الحكومة السودانية. غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة. |
Le Président Al-Bashir est prêt à envenimer ce conflit, si cela peut détourner l'attention du Conseil des crimes commis au Darfour et de sa responsabilité à leur égard. | UN | إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها. |
En tant que Procureur, je me chargerai de gérer tous les obstacles judiciaires érigés par le Président Al-Bashir et les autres suspects identifiés par la Cour. | UN | وباعتباري المدعي العام، سأواجه أي طعن قضائي يقدمه الرئيس البشير وغيره من المتهمين في المحكمة. |
Le deuxième domaine a trait aux actes commis contre des civils dans les camps, y compris des viols, par les forces du Président Al-Bashir. | UN | المجال الثاني هو الأفعال التي ترتكبها قوات الرئيس البشير ضد المدنيين في المخيمات، بما في ذلك الاغتصاب. |
Celui-ci a demandé qu'un mandat d'arrêt soit émis contre le Président Omar Al-Bashir au moment même où des efforts étaient menés pour déployer l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et faire progresser le processus de paix. | UN | فقد طلب إصدار أمر قبض على الرئيس عمر البشير في وقت نشط فيه نشرُ القوة المختلطة وتقدمت فيه الجهود السلمية. |
Pour ma part, je me suis récemment rendu à Khartoum où j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Omar Hassan Al-Bashir. | UN | وفيما يتعلق بي، فلقد قمت مؤخرا بزيارة الخرطوم، حيث أجريت محادثات جد مفيدة مع الرئيس عمر حسن البشير. |
Le Groupe est directement intervenu auprès du Président Al-Bashir et du Vice-Président Ali Osman Taha sur cette question. | UN | وتدخّل الفريق مباشرة لدى الرئيس البشير ونائب الرئيس علي عثمان طه بشأن هذه المسألة. |
Les Présidents Al-Bashir et Kiir ont insisté pour que la question soit abordée à leur niveau. | UN | وأصر الرئيسان البشير وكير على أن تناقش هذه المسألة على مستويهما. |
Ils affirment que le Président Al-Bashir devrait lui aussi comparaître devant les juges et respecter les décisions de la Cour et du Conseil de sécurité. | UN | إنهما يدعيان أن الرئيس عمر البشير يجب أن يمثل أيضا أمام القضاة ويحترم قرارات المحكمة ومجلس الأمن. |
Quelqu'un qui a su tirer des enseignements, c'est le Président Al-Bashir. | UN | أحد الأطراف الذين تعلموا هو الرئيس البشير. |
Dans le même temps, le Président Al-Bashir menace la communauté internationale de représailles et de nouveaux crimes. | UN | وفي الوقت نفسه، يهدد الرئيس البشير المجتمع الدولي بالثأر، وبالتالي المزيد من الجرائم. |
Paradoxalement, le Président Al-Bashir a réussi à faire de son comportement criminel, qui est de notoriété publique, un outil de négociation. | UN | والمفارقة، أن الرئيس البشير حول المعرفة العامة بسلوكه الإجرامي إلى أداة للتفاوض. |