Le docteur Sadr, qui souffrait de fractures du crâne, a dû être transporté à l'hôpital de Makassed. (Al-Fajr, 11 janvier 1993) | UN | وقد عولج الدكتور صدر في مستشفى المقاصد إذ كان يشكو كسرا في جمجمته. )الفجر ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
74. Dans les tableaux ci-dessous, le nom des quotidiens est abrégé de la façon suivante (Al-Fajr est provisoirement non disponible) : | UN | ٧٤ - تستخدم المختصرات التالية ﻷسماء الصحف في القائمة: ف : الفجر ط : الطليعة ﻫ : هآرتس |
L'homme et la femme ont tous deux été blessés (également relaté dans Al-Fajr, 11 février 1993). | UN | وجرح الرجل والمرأة كلاهما )أشير الى ذلك أيضا في " الفجر " ، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
Une voiture israélienne a été incendiée à Jérusalem et détruite complètement. (Al-Fajr, 22 février 1993) | UN | وأضرمت النار في سيارة اسرائيلية في القدس ودمرت بكاملها. )الفجر ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
Un passager a été légèrement blessé à la jambe lorsqu'un autobus de la compagnie " Egged " circulant sur l'autoroute qui traverse la Samarie a été atteint par plusieurs balles (ces incidents ont également été relatés dans Al-Fajr, 1er mars 1993). | UN | وأصيب راكب بجروح طفيفة في ساقه حينما أصيبت بعدة رصاصات حافلة شركة " إيغيد " التي تسلك الطريق السريع العابر للسامرة. وأشير الى هذه الحوادث أيضا في " الفجر " ، ١ آذار/مارس ١٩٩٣. |
338. Le 12 janvier 1993, Tulkarem a été déclarée zone militaire fermée. (Al-Fajr, 18 janvier 1993) | UN | ٣٣٨ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أعلنت طولكرم منطقة عسكرية مغلقة.)الفجر ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Au camp de réfugiés d'el-Bureij la mosquée de Nur a été rouverte après une fermeture de trois ans. (Al-Fajr, 1er mars 1993) | UN | وفي مخيم البريج للاجئين، أعيد فتح مسجد النور بعد أن بقي مغلقا ثلاث سنوات. )الفجر ١ آذار/مارس ١٩٩٣( |
L'affrontement avait débuté lorsque les troupes avaient fait irruption pendant un service religieux célébré à la mémoire d'un Arabe tué un mois plus tôt par d'autres Palestiniens (Al-Fajr a reporté le 18 janvier que le but du raid était de rechercher un jeune en fuite. | UN | وكان الصدام قد بدأ عندما شن الجنود غارة خلال الاحتفال بذكرى عربي قتله زملاؤه الفلسطينيين قبل ذلك بشهر )وقد ذكرت صحيفة الفجر في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أن الغارة كانت تستهدف البحث عن شبان مطلوبين. |
Une grève a été observée dans tous les territoires pour marquer le deuxième mois de l'expulsion au Liban des activistes islamistes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 février 1993; également relaté dans Al-Tali'ah, 18 février 1993; Al-Fajr, 22 février 1993) | UN | وأعلن اﻹضراب في اﻷراضي المحتلة بمناسبة مرور شهرين على إبعاد المناضلين اﻹسلاميين الى لبنان. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣، و " الفجر " ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
225. Le 15 décembre 1992, la Cour suprême a rejeté le recours en appel d'Hana Siniora, rédactrice du journal Al-Fajr. Hana Siniora avait été condamnée au motif, qu'en 1986, elle n'avait pas présenté à la censure un article sur le dirigeant de l'OLP, Yasser Arafat. (Ha'aretz, 16 décembre 1992) | UN | ٥٢٢ - في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، رفضت المحكمة العليا طلب الاستئناف الذي قدمه حنا سنيوره، المحرر في صحيفة " الفجر " وكان سنيوره قد اتهم بأنه لم يعرض على الرقابة مقالا كتبه في عام ١٩٨٦ عن رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، ياسر عرفات. )هآرتس، ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Egalement le 7 janvier 1993, la ville de Beit Ummar près d'Hébron a été placée sous couvre-feu, et toutes les maisons ont été systématiquement fouillées, sous prétexte de rechercher des membres du mouvement Hamas. (Al-Fajr, 11 janvier 1993) | UN | وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أيضا فرض حظر التجول على مدينة بيت أمر بالقرب من الخليل وجرى البحث من منزل ﻵخر عن الناشطين المزعومين من حركة حماس.)الفجر ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
Taher Shreiteh, correspondant de l'agence Reuters, Marwan Ghoul, cameraman de la même agence et Ashraf Ghoul, correspondant de l'agence Visnews, ont été conduits au centre de détention Ansar II à Gaza. (Al-Fajr, 5 avril 1993) | UN | وقد نقل الى معتقل اﻷنصار في غزة كل من طاهر شريطة، وهو مراسل وكالة رويتر، ومروان الغول وهو مصور لوكالة رويتر، وأشرف الغول وهو مراسل وكالة فيز نيوز. )الفجر ، ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣( |
Auparavant, la presse aurait même bénéficié d'une plus grande liberté et deux journaux de l'opposition non reconnue étaient même autorisées à paraître : Al-Fajr, porte-parole officieux du mouvement islamiste Ennahda, et Al Badil, organe du Parti ouvrier communiste tunisien (POCT; extrême gauche). | UN | ويزعم أن الصحافة كانت تنعم قبل ذلك بقدر أكبر من الحرية حيث كان قد أذن حتى بصدور جريدتين للمعارضة غير المعترف بها هما جريدة " الفجر " ، وهي الناطق غير الرسمي باسم الحركة الاسلامية النهضة، وجريدة " البديل " ، وهي لسان حال الحزب العمالي الشيوعي التونسي (اليسار المتطرف). |
Les FDI ont imposé le couvre-feu sur plusieurs villages arabes situés à proximité de la jonction de Tapuah, afin de rechercher les hommes armés qui avaient tiré des coups de feu sur un autobus de la compagnie " Egged " . (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 février 1993; également relaté dans Al-Fajr, 1er mars 1993) | UN | وقامت قوات الدفاع الاسرائيلية بالقرب من تقاطع طابوا بفرض حظر التجول على العديد من القرى العربية في المنطقة وذلك للبحث عن شخص مسلح إثر إطلاق عدة طلقات على حافلة تابعة ﻹحدى الشركات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر ١ آذار/مارس ١٩٩٣( |
189. Le 10 mars 1993, le Ministère des affaires étrangères s'est officiellement plaint à l'UNRWA de ce que Katherine Striker, agent de l'Office, eût refusé de porter secours à Yehoshua Weissbrod alors que celui-ci était lynché par des Palestiniens, le 2 mars 1993. (Jesusalem Post, 11 mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 15 mars 1993) | UN | ١٨٩ - وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، قدمت وزارة الخارجية شكوى رسمية الى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( ادعت فيها أن كاترين سترايكر، وهي موظفة في المنظمة، رفضت مساعدة بهوشوار وايسبرود الذي أعدمه الفلسطينيون دون محاكمة قانونية في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣. )جروسالم بوست، ١١ آذار/مارس ١٩٩٣؛ أشير اليها أيضا في الفجر ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣(. |
375. Le 28 mars 1993, les FDI ont bouclé le district de Gaza après qu'un Israélien eut été poignardé à mort dans la colonie de peuplement de Nissanit (Gaza). Le couvre-feu aurait été maintenu à Rafah. (Jerusalem Post, 29 mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 5 avril 1993.) Egalement le 28 mars 1993, le couvre-feu a été imposé dans les régions de Beit Lahia et de Beit Hanoun. | UN | ٣٧٥ - وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٣، قامت قوات الدفاع الاسرائيلية بإغلاق قطاع غزة بعد طعن أحد الاسرائيليين حتى الموت في مستوطنة نيسانت بغزة وذكر أن الحظر ظل مفروضا في رفح. )جروسالم بوست، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣ وأشير الى ذلك أيضا في الفجر في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣(. وفرض الحظر أيضا في ٨٢ آذار/مارس ١٩٩٣ على منطقتي بيت لاهيه وبيت حانون. |