Depuis 1982, plus de 300 femmes ont été emprisonnées dans le camp d'Al-Khiam, où elles sont soumises à des tortures physiques et morales. | UN | ومازالت هناك منذ عام ١٩٨٢ أكثر من ٣٠٠ امرأة محتجزات في مخيم الخيام حيث يتعرضن لعمليات التعذيب الجسدية والمعنوية. |
S'agissant du centre de détention d'Al-Khiam, dans le sud du Liban, chacun sait que l'armée du Liban-Sud exerce en toute indépendance son autorité et son contrôle sur tous les aspects afférents au fonctionnement de cette prison. | UN | وفيما يتعلق بسجن الخيام الموجود في جنوب لبنان، فمن المعروف جدا أن جيش لبنان الجنوبي يمارس سلطة ومسؤولية مستقلتين على جميع جوانب عمل هذا السجن. |
D'après la source, Mme Elias Ibrahim a été appréhendée par des soldats israéliens, interrogée et ensuite transférée au centre de détention de Al-Khiam. | UN | ويشير المصدر إلى أن الجنود الإسرائيليين قد ألقوا القبض على السيدة الياس ابراهيم وقاموا باستجوابها ثم نقلها إلى مركز الاحتجاز في الخيام. |
Deux autres personnes, Degaulle Boutros Bou Taleb et Samir George Khyame, également liés aux médias libanais, auraient aussi été arrêtées et transférées à Al-Khiam. | UN | ويدعى كذلك أن فردين آخرين، هما ديغول بطرس بو طالب وسمير جورج خيّام، اللذان هما أيضا على صلة بوسائط الإعلام اللبنانية قد أُلقي القبض عليهما وتم نقلهما إلى الخيام. |
D'anciens détenus d'Al-Khiam auraient affirmé avoir été torturés et n'avoir pu voir leurs avocats et confirmé la pratique de la détention provisoire pendant de longues périodes. | UN | ويدعي محتجزون سابقون في مركز الخيام أنهم كانوا يتعرضون للتعذيب وللحرمان من الاتصال بمحاميهم فضلا عن الاحتجاز مدداً طويلة بغير محاكمة. |
Des détenus libanais se trouvent toujours en détention arbitraire dans des camps de concentration israéliens au Sud-Liban, notamment le camp d'Al-Khiam. De nouveau, nous revendiquons leur libération immédiate. | UN | وما زال المعتقلون اللبنانيون في مخيمات الاعتقــال التــي تديرها اسرائيل في جنوب لبنان، ولا سيما معتقل الخيام يعانون من الاعتقال التعسفي، ونطالب مجددا باﻹفراج عنهم فورا. |
- Le 14 janvier 2009, à 8 h 30, des soldats israéliens ont lancé plusieurs obus d'artillerie aux abords des localités de Kfar Hammam, Habriyeh et Wata Al-Khiam. | UN | - بتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2009 الساعة 30/08، أقدم العدو الإسرائيلي على قصف خراج بلدات كفر حمام - الهبارية ووطني الخيام بعدة قذائف مدفعية. |
Je pense en particulier au refus qu'Israël continue d'opposer à la libération des centaines de Libanais innocents qui sont détenus depuis des années dans les prisons israéliennes et les camps de détention de sinistre réputation d'Al-Khiam et de Marjayoun, dans le sud du Liban, qui sont gérés par les milices contrôlées par les Israéliens, en violation de la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | وفي هذا الصدد، أشير بصفة خاصة إلى استمرار إسرائيل في رفض اﻹفراج عن المئات من المحتجزين اللبنانيين اﻷبرياء المعتقلين منذ سنوات في السجون اﻹسرائيلية ومخيمات الاحتجاز السيئة السمعة في الخيام ومرجعيون، في جنوب لبنان والتي يشرف عليها اﻹسرائيليون منتهكة بذلك اتفاقيات جنيف. |
4. Qu'une commission d'enquête internationale soit envoyée au centre de détention de Al-Khiam, que les officiers israéliens coupables du crime de torture soient traduits en justice, que les victimes soient dédommagées et que l'on oeuvre en faveur de leur réinsertion; | UN | ٤ - إيفاد لجنة تحقيق دولية إلى معتقل الخيام وتقديم مرتكبي التعذيب من الضباط اﻹسرائيليين إلى المحاكمة وإعطاء تعويضات للضحايا والعمل على إعادة تأهيلهم. |
Concernant la détention de Cosette Elias Ibrahim, Degaulle Boutros Bou Taleb et Samir George Khyame, indiquant que toute demande d'informations supplémentaires était à adresser directement au général Lahad, responsable du centre de détention d'Al-Khiam. | UN | وفيما يتعلق باحتجاز السيدة كوزيت الياس ابراهيم والسيد ديغول بطرس بو طالب والسيد سمير جورج خيّام، اقترحت الحكومة أن تُرسل أي طلبات للحصول على مزيد من المعلومات مباشرة إلى الجنرال لحد المسؤول عن مركز احتجاز الخيام. |
Le Gouvernement indique par ailleurs que les prisonniers libanais entrent dans deux catégories : les individus appréhendés à l'occasion d'offensives terroristes dirigées contre les forces de défense israéliennes sont placés dans des centres de détention israéliens; les individus appréhendés au cours d'offensives terroristes dirigées contre l'Armée du Liban du Sud sont incarcérés dans le centre de détention d'Al-Khiam. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأن السجناء اللبنانيين ينقسمون إلى فئتين فمن أُلقي القبض عليهم أثناء الاعتداءات الإرهابية على قوات الدفاع الإسرائيلي محتجزون في مراكز الاحتجاز الإسرائيلية بينما يوجد من أُلقي القبض عليهم أثناء الاعتداءات على جيش لبنان الجنوبي في مركز احتجاز الخيام. |
386. Le Rapporteur spécial a transmis les six appels urgents suivants en faveur de personnes qui seraient détenues au centre de détention d'Al-Khiam dans le sud du Liban. | UN | 386- ووجه المقرر الخاص النداءات العاجلة الستة التالية لصالح أشخاص أفادت التقارير بأنهم محتجزين في مركز اعتقال الخيام في الجنوب اللبناني. |
393. Le Gouvernement a répondu à tous ces appels dans des lettres datées du 13 janvier, du 26 mars, du 5 mai et du 15 juin 1998, en se référant à des communications précédentes concernant le centre de détention d'Al-Khiam. | UN | 393- وردت الحكومة على هذه النداءات العاجلة برسائل في 13 كانون الثاني/يناير و26 آذار/مارس و5 أيار/مايو و15 حزيران/يونيه 1998 وأحالت في هذه الرسائل الى ردود سابقة بشأن مركز اعتقال الخيام. |
- Le personnel du SGS rencontrait plusieurs fois par an les membres de l'ALS chargés des interrogatoires à la prison d'Al-Khiam (trois visites au cours des six derniers mois) (déclaration sous serment, par. 51); | UN | - يعقد موظفو دائرة الأمن العام عدة اجتماعات سنويا مع القائمين على الاستجواب من أفراد جيش الجنوب اللبناني في سجن الخيام (ثلاث زيارات خلال الأشهر الستة الأخيرة) (الشهادة الخطية، الفقرة 51)؛ |
- " Les renseignements obtenus grâce aux interrogatoires menés à Al-Khiam sont communiqués par l'ALS aux forces de sécurité israéliennes " (déclaration sous serment, par. 52). | UN | - يقوم جيش الجنوب اللبناني بإحالة المعلومات المستمدة من استجوابات " الخيام " إلى قوات الأمن الإسرائيلية " (الشهادة الخطية، الفقرة 52)؛ |
Israël persiste dans son refus de libérer des centaines de Libanais innocents qui sont détenus depuis des années dans les prisons israéliennes et les camps de détention bien connus d'Al-Khiam et de Marjayoun, dans le sud du Liban, qui sont gérés par les Israéliens, en violation des Conventions de Genève. | UN | ولا تزال إسرائيل ترفض اﻹفراج عن المئات من المحتجزين اللبنانيين اﻷبرياء المعتقلين منذ سنوات في السجون اﻹسرائيلية ومخيمات الاحتجاز المعروفة بسمعتها السيئة في الخيام ومرجعيون، في جنوب لبنان والتي يشرف عليها اﻹسرائيليون منتهكة بذلك اتفاقيات جنيف. |
Par ailleurs, Israël refuse toujours de libérer des centaines de détenus libanais innocents emprisonnés depuis des années dans les geôles israéliennes et dans les camps de détention tristement célèbres d'Al-Khiam et de Marjayoun dans le sud du Liban qu'il maintient en violation des Conventions de Genève. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال إســرائيل ترفض إطلاق سراح المئات من المعتـقلين اللبنانيين اﻷبرياء، المحتجزين في السجون اﻹسرائيلية وفي معسكري الاعتقال المشهورين الموجودين في الخيام ومرجعيون، من جنوب لبنان، واللذين يديرهما اﻹسرائيليون، مما يشكل انتهاكا لاتفاقيات جنيف. |
De surcroît, Israël persiste à refuser d'autoriser le Comité international de la Croix-Rouge à visiter des centaines de Libanais innocents détenus depuis des années dans des prisons israéliennes et les fameux camps de détention d'Al-Khiam et Marjayoun, en violation de la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت اسرائيل ترفض السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة المئات من اللبنانيين اﻷبرياء المحتجزين منذ سنوات داخل السجون الاسرائيلية ومعسكرات الاعتقال السيئة السمعة في الخيام ومرجعيون منتهكة بذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
En outre, Israël continue de refuser d'autoriser le Comité international de la Croix-Rouge à se rendre auprès des centaines de Libanais innocents détenus depuis des années dans les camps tristement célèbres d'Al-Khiam et de Marjayoun au Sud-Liban, administrés par les Israéliens au mépris de la Convention de Genève. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اسرائيل لا تزال ترفض السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مئات المعتقلين اللبنانيين اﻷبرياء المحتجزين لسنوات في معسكري الخيام ومرج عيون السيئي السمعة في جنوب لبنان واللذين يديرهما إسرائيليون خلافا لاتفاقية جنيف. |
Un geste tant attendu de bonne volonté de la part d'Israël serait, faute de leur libération, l'autorisation donnée à la Croix-Rouge de rendre visite aux centaines de ressortissants libanais innocents détenus depuis plusieurs années dans les prisons israéliennes et dans le camp de concentration notoire d'Al-Khiam, en violation de la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | والدليل الذي تدعو اليه حاجة ماسة للغاية على حسن النية من جانب اسرائيل، في حالة عدم الافراج الفعلي، هو السماح للصليب اﻷحمر بزيارة مئات المواطنين اللبنانيين اﻷبرياء، المحتجزين منذ سنوات في سجون اسرائيل ومعسكر الخيام الشهير، انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |