ويكيبيديا

    "al-mrayat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرايات
        
    Plusieurs jours après, M. Al-Mrayat a de nouveau reçu un appel des mêmes agents. UN وبعد ذلك بأيام، استدعت عناصر الأمن نفسها السيد المرايات مرة أخرى.
    M. Al-Mrayat travaillait comme technicien pour la Gulf Aircraft Maintenance Company à Abu Dhabi. UN وعمل السيد المرايات تقنياً في شركة الخليج لصيانة الطائرات في أبو ظبي.
    La source fait observer que M. Al-Mrayat n'a jamais été traduit devant un tribunal de première instance. UN ويشير المصدر إلى أن السيد المرايات لم يمثل قط أمام محكمة ابتدائية.
    De surcroît, M. Al-Mrayat et son avocat n'ont été autorisés à présenter des arguments dans aucune des audiences. UN وعلاوة على ذلك، لم يسمح للسيد المرايات ومحاميه أن يقدما دفوعاتهما خلال جلسات الاستماع.
    L'avocat de M. Al-Mrayat a seulement été autorisé à assister au procès et à déposer un mémorandum écrit à l'ouverture du procès. UN ولم يسمح لمحامي السيد المرايات بأكثر من حضور المحاكمة وبأكثر من تقديم مذكرة كتابية في بداية المحاكمة.
    Pourtant, la source indique que M. Al-Mrayat a été gravement torturé et détenu au secret avant son transfert à la prison Al Wathba. UN بيد أن المصدر يذكر أن السيد المرايات تعرض لتعذيب قاس وللاحتجاز السري قبل نقله إلى سجن الوثبة.
    Concernant: Rami Shaher Abdel Jalil Al-Mrayat UN بشأن: رامي شاهر عبد الجليل المرايات
    Le 20 juillet 2011, M. Al-Mrayat a reçu des services de sécurité des Émirats arabes unis un appel lui demandant de rencontrer des agents pour répondre à des questions sur son voyage. UN 11- وفي 20 تموز/يوليه 2011، تلقى السيد المرايات مكالمة من دوائر الأمن في الإمارات العربية المتحدة وطُلب منه لقاء عناصر أمن للإجابة عن أسئلة بشأن رحلته.
    La source indique que M. Al-Mrayat a pris peur et s'est senti menacé par les services de sécurité des Émirats arabes unis, ce qui l'a poussé à suivre les instructions reçues et à se rendre à l'ambassade d'Iran, où il aurait discuté des procédures du mariage avant d'en repartir. UN ويذكر المصدر أن السيد المرايات كان خائفاً وشعر بالتهديد من دوائر الأمن بالإمارات العربية المتحدة، لذلك اتبع التعليمات الصادرة إليه وذهب إلى السفارة الإيرانية، حيث يذكر أنه ناقش إجراءات الزفاف وغادر.
    Trois mois plus tard, M. Al-Mrayat a trouvé un nouvel emploi en Jordanie. UN 12- وبعد ذلك بثلاثة أشهر، عثر السيد المرايات على وظيفة جديدة في الأردن.
    En octobre 2011, M. Al-Mrayat a démissionné de son poste à la Gulf Aircraft Maintenance Company et a annulé son visa de travailleur afin d'organiser son retour en Jordanie pour y prendre son nouvel emploi. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، استقال السيد المرايات من عمله مع شركة الخليج لصيانة الطائرات وألغى تأشيرة عمله من خلال الشركة من أجل التخطيط لعودته إلى الأردن والشروع في عمله الجديد.
    Le 19 novembre 2011, M. Al-Mrayat était sur le point de quitter les Émirats arabes unis pour se rendre en Jordanie. UN 13- وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، كان السيد المرايات يهم بمغادرة الإمارات العربية المتحدة إلى الأردن.
    M. Al-Mrayat aurait été emmené par six hommes, habillés des vêtements traditionnels blancs émiratis, et par une policière à l'appartement de ses parents, où il vivait. UN 14- وذكر أن السيد المرايات أخذه ستة أشخاص يرتدون الزي الإماراتي التقليدي الأبيض وشرطية إلى شقة والديه حيث كان يقيم.
    Les parents de M. Al-Mrayat et son jeune frère ont été priés de s'asseoir tandis que les six hommes procédaient à une fouille complète de l'appartement sans avoir présenté un quelconque mandat ou document officiel. UN وطلب إلى والدي السيد المرايات وأخيه الأصغر الجلوس بينما قام الرجال الستة بتفتيش الشقة تفتيشاً كاملاً دون أن يبرزوا أي سند أو وثيقة رسمية.
    Le 4 avril 2012, M. Al-Mrayat a été transféré à la prison Al-Wathba et a pour la première fois eu accès à un avocat. UN 16- وفي 4 نيسان/أبريل 2012، نقل السيد المرايات إلى سجن الوثبة، ولأول مرة تمكن من الاتصال بمحامٍ.
    Dès lors, il semble qu'il ne puisse exister de raison justifiant le jugement de M. Al-Mrayat directement par la Cour suprême fédérale sans que l'intéressé ait d'abord été traduit devant un tribunal de première instance. UN ونتيجة لذلك، لا يبدو أن هناك حجة تبرر محاكمة السيد المرايات أمام المحكمة الاتحادية العليا مباشرة دون مثوله قبل ذلك أمام محكمة ابتدائية.
    Selon la source, le cas de M. Al-Mrayat démontre qu'une telle inobservation des normes internationales relatives au procès équitable confère à la détention de celui-ci un caractère arbitraire. UN ووفقاً للمصدر، فإن حالة السيد المرايات تثبت أن عدم التقيد بالمعايير الدولية المتصلة بالمحاكمة العادلة يضفي على احتجازه طابعاً تعسفياً.
    Rami Shaher Abdel Jalil Al-Mrayat (رامي شاهر عبدالجليل المرايات), citoyen jordanien né à Amman en septembre 1987, réside avec ses parents à Abu Dhabi, Émirats arabes unis. UN 9- رامي شاهر عبد الجليل المرايات مواطن أردني مولود في عمان في أيلول/سبتمبر 1987، يقيم مع والديه في أبو ظبي، بالإمارات العربية المتحدة.
    En novembre 2010, M. Al-Mrayat a demandé un visa pour une visite de quatre jours à sa fiancée qui vivait en République islamique d'Iran. UN 10- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدم السيد المرايات طلب الحصول على تأشيرة من أجل زيارة من أربعة أيام لرؤية خطيبته التي تعيش في جمهورية إيران الإسلامية.
    La source indique que M. Al-Mrayat a été emmené dans un centre de détention, où il n'a pas eu accès à un avocat ni à sa famille, et que l'intéressé a été gravement torturé durant les premières semaines de sa détention. UN 15- ويذكر المصدر أن السيد المرايات أخذ إلى مركز احتجاز، دون إمكانية الاتصال بمحامٍ ولا بعائلته، وأنه تعرض لتعذيب قاس خلال الأسابيع الأولى من الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد