ويكيبيديا

    "al-nahyan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آل نهيان
        
    Au sujet de ses méthodes de gouvernement dans son pays même, le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan eu une fois ces paroles profondes : UN لقد قال الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان مرة، فيما يتعلق بأساليب الحكم التي يمارسها في بلده، بتبصر بالغ:
    — S. A. le cheikh Hamdan Bin Zayed Al-Nahyan, Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis; UN سمو الشيخ حمدان بن زايد آل نهيان وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire du cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan. UN وأدعو ممثلي الدول إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة، حدادا على الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان.
    Que l'âme du cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan repose en paix. UN وأطلب من الله أن ترقد روح الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في سلام.
    — S. A. le cheikh Hamdan Bin Zayed Al-Nahyan, Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis; UN - سمو الشيخ/ حمدان بن زايد آل نهيان وزير الدولة للشؤون الخارجية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Le Conseil suprême félicite S. A. le cheikh Zayed Bin Sultan Al-Nahyan et le peuple des Émirats à l'occasion du vingt-septième anniversaire de leur fête nationale et présente aux Émirats arabes unis ses voeux de progrès et de prospérité. UN ويتقدم المجلس اﻷعلى بتهانيه وتمنياته لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة وشعبها بمناسبة العيد الوطني المجيد السابع والعشرين متمنين لدولة اﻹمارات العربية المتحدة دوام التقدم والازدهار.
    Au nom de l'Assemblée générale, je prie le représentant des Émirats arabes unis de transmettre nos condoléances au Gouvernement et au peuple des Émirats arabes unis et à la famille endeuillée de S. E. le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan. UN باسم الجمعية العامة، أرجو من ممثل الإمارات العربية المتحدة أن يبلغ تعازينا إلى حكومة وشعب الإمارات العربية المتحدة وإلى أسرة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان المفجوعة.
    Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan restera dans l'histoire comme un homme qui, durant une courte période de moins de 40 ans, a transformé un groupe de petites îles sous-développées du golfe Persique en une nation moderne hautement développée. UN إن الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان يعرف في التاريخ أنه رجل حول مجموعة من الجزر الصغيرة المتخلفة النمو في الخليج الفارسي إلى أمة حديثة متطورة جدا، في فترة قصيرة بلغت أقل من 40 عاما.
    Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans. UN لقد كان الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في عمر 90 سنة تقريبا حينما وافته المنية. وقد تقلَّد رئاسة أمته بكل مسؤولية لأكثر من 30 سنة.
    C'est grâce à ces réalisations que le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan a conquis l'amour et l'admiration éternels de son peuple pendant plus de 30 ans, et pour cela son souvenir restera à jamais. UN وبهذا الإنجاز، نال الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان محبة وإعجاب شعبه بصورة دائمة لأكثر من ثلاثة عقود، ولذلك سيتذكره الجميع دائما.
    Les Émirats arabes unis, sous la direction de S. E. le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, le chef d'État, ont systématiquement adopté des politiques et mesures dans le domaine du développement qui sont en harmonie avec leurs intérêts nationaux, et qui tiennent compte de l'importance d'utiliser des mécanismes internationaux pour chercher à réaliser le développement durable et à mettre au point la notion de sécurité humaine. UN إن اﻹمارات العربية المتحدة عملت وبفضل توجهات صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة، على انتهاج سياسات وتدابير إنمائية تتماشى وتنسجم مع رؤيتها لمصالحها الوطنية، آخذة في الاعتبار المشاركة بفعاليات المجتمع الدولي تحقيقا للتنمية المستدامة وتطويرا لمفهوم اﻷمن البشري.
    En cherchant à renforcer leur participation dans ces institutions régionales et internationales, les Émirats arabes unis, sous la conduite avisée de leur chef d'État, S. A. Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, ont réalisé quantitativement et qualitativement un grand bond en avant dans les domaines du développement, de l'économie, des affaires sociales, de l'environnement et des droits de l'homme au cours de ces 20 dernières années. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة وإذ سعت نحو تعزيز مشاركتها مع هذه المؤسسات اﻹنمائية اﻹقليمية والدولية، فإنها بفضل التوجيهات الحكيمة لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة حققت قفزة نوعية وكمية في المجالات اﻹنمائية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والبشرية خلال العقدين الماضيين.
    Les Émirats arabes unis continueront de jouer un rôle régional et international - voie tracée par le défunt - sous le règne du nouveau dirigeant, son fils, le cheikh Khalifa bin Zayed bin Sultan Al-Nahyan, qui est entré en fonctions hier, en vertu de la Constitution, en tant que Président des Émirats arabes unis. UN كما ستواصل الإمارات دورها الإقليمي والدولي الواعد الذي رسمه لها فقيدها، في ظل عهد رئيسها الجديد صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد بن سلطان آل نهيان حفظه الله، الذي تولى سلطاته الدستورية اعتبارا من يوم أمس، رئيسا لدولة الإمارات العربية المتحدة.
    Les Émirats arabes unis ont montré plus d'une fois leur bonne volonté et leur désir sincère de trouver une solution pacifique à la question de ces trois îles. Nous l'avons fait avec les deux visites à Téhéran de S. A. le cheikh Hamdan bin Zayed Al-Nahyan, Ministre des affaires étrangères, en plus de visites mutuelles faites par les deux parties. UN لقد أظهرت دولة الإمارات العربية المتحدة جدية رغبتها ونواياها الحسنة في حل قضية جزرها الثلاث سلميا أكثر من مرة، وذلك من خلال قيام سمو الشيخ حمدان بن زايد آل نهيان وزير الدولة للشؤون الخارجية بزيارتين إلى طهران، إلى جانب العديد من الزيارات المتبادلة بين الطرفين.
    En outre, les Émirats arabes unis, sous la direction éclairée du Président du pays, S. A. le cheikh Zaid bin Sultan Al-Nahyan, croient au règlement des différends par des moyens pacifiques, en se basant sur les principes de la Charte des Nations Unies et les dispositions du droit international. UN كما أن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بقيادتها الرشيدة المتمثلة بصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة " حفظه الله ورعاه " ، تؤمن بوجوب حل النـزاعات بالوسائل والطرق السلمية المستندة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    Le Conseil a passé en revue les déclarations du Président de la République islamique d'Iran, S. E. M. Mohamad Khatemi, dans lesquelles celui-ci a exprimé le souhait de rencontrer le Président des Émirats arabes unis, S. E. le Cheikh Zayed Bin Soltan Al-Nahyan, ce dont s'est félicité ce dernier, et s'est dit favorable à toute rencontre entre les dirigeants des deux pays. UN كما استعرض المجلس اﻷعلى تصريحات فخامة الرئيس محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية، التي عبر فيها عن رغبته باللقاء بصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، واستمع إلى ترحيب صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان بهذا التوجه، ورحب المجلس اﻷعلى بأي لقاء يعقد بين قيادتي البلدين.
    Le Conseil a passé en revue les déclarations du Président de la République islamique d'Iran, S. E. M. Mohamad Khatemi, dans lesquelles celui-ci a exprimé le souhait de rencontrer le Président des Émirats arabes unis, S. E. le cheikh Zayed Bin Sultan Al-Nahyan, ce dont s'est félicité ce dernier, et s'est dit favorable à toute rencontre entre les dirigeants des deux pays. UN كما استعرض المجلس اﻷعلى تصريحات فخامة الرئيس محمد خاتمي، رئيس الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، التي عبﱠر فيها عن رغبته باللقاء بصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، واستمع إلى ترحيب صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان بهذا التوجه، ورحب المجلس اﻷعلى بأي لقاء يعقد بين قيادتي البلدين.
    En juin dernier, le Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis, S. A. le cheik Abdullah Bin Zayed Al-Nahyan, a réuni les petits États insulaires en développement du Pacifique et nos pays frères du Moyen-Orient pour discuter de coopération, notamment de l'Initiative de paix arabe au Moyen-Orient. UN في حزيران/يونيو من هذا العام، قام وزير خارجية دولة الإمارات العربية المتحدة سمو الشيخ عبد الله بن زايد آل نهيان بجمع دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية مع إخواننا في الشرق الأوسط لمناقشة التعاون، بما في ذلك مبادرة السلام العربية في الشرق الأوسط.
    Cheikh Al-Nahyan (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : Pour commencer, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de l'Assemblée à sa soixante-cinquième session. UN الشيخ آل نهيان (دولة الإمارات العربية المتحدة): أود في البداية، أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على توليكم رئاسة الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Guidés par les directives énoncées par S. A. le Cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Président de notre État, les Émirats arabes unis n'ont cessé, depuis leur création, de fournir une aide humanitaire d'urgence et une aide au développement à long terme aux pays en développement, et ce, par l'intermédiaire de partenariats régionaux et d'organes nationaux spécialisés. UN انتهجت دولة الإمارات العربية المتحدة منذ إنشائها، بتوجيهات من صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة " حفظه الله " ، سياسة ترتكز على مبدأ تقديم المساعدات الغوثية، الطارئة والتنموية طويلة الأمد، للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم، من خلال شراكات إقليمية، ومجموعة من الأجهزة الوطنية المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد