ويكيبيديا

    "al-qaida au maghreb islamique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي
        
    • تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي
        
    • تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي
        
    • لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي
        
    • وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي
        
    Abd al-Aziz Hiram cherchait également à recruter pour l'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique des personnes soutenant l'extrémisme salafiste. UN وكان عبد العزيز حرم يسعى أيضاً إلى تجنيد أشخاص يساندون التطرف السلفي في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Al-Qaida au Maghreb islamique a revendiqué l'attaque. UN وقد أعلن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي مسؤوليته عن الهجوم.
    Al-Qaida au Maghreb islamique en a revendiqué la responsabilité. UN وأعلن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي مسؤوليته عن عمليتي الاختطاف والقتل.
    Al-Qaida au Maghreb islamique est devenue une menace régionale qui s'attaque aux forces de sécurité locales et aux civils, y compris les étrangers. UN وأصبح تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي تهديدا إقليميا يستهدف قوات الأمن والمدنيين محلياً، بمن فيهم الأجانب.
    Al-Qaida au Maghreb islamique (AQIM) a réussi à recruter des centaines de membres du Front Polisario. UN وتمكن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي من تجنيد المئات من أعضاء جبهة البوليساريو.
    Des centaines d'enfants ont été recrutés par tous les groupes armés présents dans le nord, notamment Al-Qaida au Maghreb islamique, Ansar Dine, le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest et le Mouvement national pour la libération de l'Azaouad. UN وجندت كافة الجماعات المسلحة العاملة في الشمال، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا والحركة الوطنية لتحرير أزَواد، المئات من الأطفال.
    La situation en matière de sécurité s'était encore détériorée quand des éléments d'Ansar Dine soutenus par Al-Qaida au Maghreb islamique s'étaient dirigés vers le sud et avaient capturé la ville de Konna. UN وشهدت الحالة الأمنية مزيداً من التدهور مع زحف عناصر من جماعة أنصار الدين التي يدعمها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي جنوباً واستيلائهم على بلدة كونا.
    Bien qu'ils soient considérablement affaiblis, Al-Qaida au Maghreb islamique, le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest et d'autres groupes terroristes constituent toujours une menace au Mali et dans les pays voisins. UN فعلى الرغم من إضعاف تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة الجهاد والوحدة في غرب أفريقيا بشكل ملحوظ، فقد ظلت الجماعات الإرهابية الأخرى تشكل خطراً في مالي والدول المجاورة لها.
    Les membres du Conseil se sont de nouveau inquiétés de l'état de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord du pays, et de la présence de terroristes, y compris d'Al-Qaida au Maghreb islamique et d'autres groupes associés. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد انشغالهم بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي ووجود عناصر إرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المنتسبة إليه.
    4. Al-Qaida au Maghreb islamique. UN 4 - تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Al-Qaida au Maghreb islamique et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest ont revendiqué plusieurs de ces attaques. UN وقد أعلن كل من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا عن مسؤوليتهما عن عدد من هذه الهجمات.
    E. Al-Qaida au Maghreb islamique UN هاء - تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي
    D'après un État Membre, l'Équipe a appris qu'Al-Qaida au Maghreb islamique avait touché 75 millions de dollars grâce aux rançons versées ces quatre dernières années. UN وقد أبلغت إحدى الدول الأعضاء الفريق بأن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد تلقى فديات بلغت 75 مليون دولار خلال السنوات الأربع الماضية.
    La contrebande transfrontalière, les enlèvements et les demandes de rançons ont joué un rôle important dans le financement d'Al-Qaida au Maghreb islamique dans la région du Sahel, lui permettant de s'étendre de l'Afrique du Nord au Sahel. UN كما أدت أنشطة التهريب والاختطاف وأخذ الفدية عبر الحدود دورا هاما في تمويل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الساحل، حيث أتاحت للتنظيم الانتقال من شمال أفريقيا إلى منطقة الساحل.
    Enfin, Al-Qaida au Maghreb islamique a réussi à établir une présence dans les camps et son influence néfaste s'est propagée, même vers l'extérieur. UN ومضت قائلة إن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد نجح في إقامة وجود له في المعسكرات مما له أثر ضار يمتد إلى ما وراء المعسكرات نفسها.
    De plus, toutes les informations disponibles indiquent que l'organisation < < Al-Qaida au Maghreb islamique > > (AQMI) a établi des liens avec les camps de Tindouf, qu'elle utilise comme une base. UN وفضلا عن ذلك، تشير جميع التقارير إلى أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد أقام روابط مع مخيمات تندوف ويستخدمها كقاعدة.
    Le niveau important d'insécurité dû au conflit du Sahara occidental a permis l'intrusion, dans la région du Maghreb, de la Méditerranée et du Sahel, d'organisations terroristes telles que < < Al-Qaida au Maghreb islamique > > . UN وانعدام الأمن الواسع الانتشار بسبب النزاع يمكن أن يسمح لمنظمات إرهابية مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بالتسلل إلى منطقة المغرب العربي، والبحر الأبيض المتوسط والساحل.
    Les membres du Conseil se sont à nouveau dits préoccupés par la situation humanitaire et l'insécurité dans le nord du pays, ainsi que par la présence d'éléments terroristes appartenant, entre autres, à Al-Qaida au Maghreb islamique et à des groupes de la même mouvance. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي ووجود عناصر إرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المنتسبة إليه.
    Au Mali, des groupes criminels et terroristes, dont Al-Qaida au Maghreb islamique et des groupes affiliés, n'ont cessé de consolider leurs positions dans le nord. UN ففي مالي واصلت الجماعات الإجرامية والإرهابية، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به، تثبيت أقدامها في الشمال.
    Profitant de la carence des contrôles de frontière, Al-Qaida au Maghreb islamique (AQIM) s'est implanté dans le sud et le Sahel; ce changement a apporté une toute nouvelle dimension au conflit du Sahara occidental. UN وقد انتقل تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي إلى الجنوب وإلى منطقة الساحل، مستفيدا من ضعف الرقابة على الحدود؛ وجلب هذا التغيير بعدا جديدا للصراع في الصحراء الغربية.
    Il se peut, désormais, que l'arsenal d'Al-Qaida au Maghreb islamique comporte des armes antiaériennes complexes provenant de Libye, même s'il est peu probable qu'elles soient opérationnelles. UN ويمكن أن تشمل الآن ترسانة أسلحة تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي أسلحة متطورة مضادة للطائرات آتية من ليبيا، وإن كان من غير المرجح أن تكون هذه الأسلحة لا تزال صالحة للعمل.
    La Mauritanie s'affirme comme l'un des pays les plus déterminés à s'attaquer à Al-Qaida au Maghreb islamique, que ce soit sur son territoire ou à l'étranger. UN وبرزت موريتانيا كواحدة من الدول الأكثر تصميما على التصدي لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي داخل أراضيها وخارجها.
    L'oratrice a rencontré Moustafa Salma peu de temps avant son arrestation et il savait qu'il allait devoir payer cher pour l'exercice de sa liberté d'expression dans une zone de non-droit où des justiciers algériens, du Front Polisario et d'Al-Qaida au Maghreb islamique trouvent refuge. UN ويتخذ منها الجزائريون وجبهة البوليساريو وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي ملاذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد