Le Gouvernement avait également invité Al-Shabaab à déposer les armes et à participer aux négociations et au dialogue, sans condition préalable. | UN | ودعت الحكومة أيضاً حركة الشباب إلى إلقاء السلاح والانضمام إلى طاولة المفاوضات السلمية والحوار دون شروط مسبقة. |
Par exemple, le groupe radical Al-Shabaab s'est renforcé et reçoit des armes en nombre croissant et de plus en plus modernes. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت حركة الشباب المتطرف أكثر قوة وتلقت عددا متزايدا من الأسلحة، ومن الأنواع الأكثر تطورا. |
La situation est bien pire dans les zones tenues par Al-Shabaab. | UN | والوضع أسوأ بكثير في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة الشباب. |
Pour autant, le droit à la vie est souvent bafoué du fait des attaques aveugles et délibérées, qui font des victimes parmi les civils, et des attentats-suicide à la bombe et autres attaques d'Al-Shabaab. | UN | غير أن الحق في الحياة كثيراً ما يُنتهَك عن طرق ما تنفذه حركة الشباب من اعتداءات متعمدة وعشوائية تتسبب في سقوط ضحايا في صفوف المدنيين ومن تفجيرات وهجمات انتحارية. |
Cette nouvelle stratégie d'Al-Shabaab vise probablement à remplacer les dirigeants locaux affiliés aux clans par des djihadistes étrangers, ce qui pourrait aggraver la scission au sein du mouvement islamiste radical. | UN | وربما تهدف هذه الاستراتيجية الجديدة لحركة الشباب إلى إحلال المجاهدين الأجانب محل القادة المحليين والمنتمين إلى العشائر، مما قد يعمّق الشرخ داخل الحركة الإسلامية المتشددة. |
Elles ont détruit un réseau de tunnels et de tranchées utilisé par Al-Shabaab. | UN | ودمرت شبكة من الأنفاق والخنادق التي تستخدمها حركة الشباب. |
Al-Shabaab aurait retiré le plus gros de ses forces de la frontière somali-kényane pour renforcer la défense du port de Kismaayo. | UN | وتردد أن حركة الشباب نقلت معظم قواتها من الحدود الكينية الصومالية لتعزيز دفاعها عن ميناء كيسمايو. |
Les méthodes employées par Al-Shabaab pour recruter des enfants sont devenues nettement plus agressives. | UN | وتكتسب أنماط تجنيد الأطفال طابعاً أكثر عدوانية إلى حد كبير من جانب حركة الشباب. |
Il a également indiqué qu'Al-Shabaab était devenu une entité revendiquée comme telle et largement autosuffisante qui tirait des revenus substantiels de la perception de taxes, en particulier au port de Kismaayo. | UN | وأشار إلى أن حركة الشباب تحولت إلى كيان علني وقائم بذاته إلى حد كبير، يحصل على إيرادات كبيرة من فرض الرسوم، ولا سيما في ميناء كيسمايو. |
Chacun sait que l'invasion de la Somalie par l'Éthiopie en 2006 a contribué à l'essor du groupe Al-Shabaab. | UN | ومن المعروف جيدا أن غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006 أسهم في ظهور حركة الشباب. |
Ces institutions contribueraient à empêcher les enfants de ces camps de rejoindre les rangs d'Al-Shabaab. | UN | فمن شأن هذه المؤسسات أن تساعد على منع أطفال المخيمات من الانضمام إلى حركة الشباب. |
Al-Shabaab profite de cette situation et recrute les enfants des familles les plus pauvres en leur offrant de l'argent. | UN | وتستغل حركة الشباب هذا الوضع في تجنيد أطفال الأسر الفقيرة عن طريق تقديم المال إليها. |
La population a vu comment Al-Shabaab détruisait les mosquées, attaquant les symboles de la culture soufie indigène et tuant les gens au nom du djihad. | UN | وشاهد السكان كيف تدمّر حركة الشباب المساجد، وتهاجم رموز الثقافة الصوفية الأصلية، وتقتل الناس باسم الجهاد. |
La déclaration de soutien d'Al-Shabaab à l'insurrection des rebelles houthis chiites du Yémen devrait être prise au sérieux par la communauté internationale. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرة جادة إلى إعلان حركة الشباب تأييد المتمردين من جماعة الحوثيين الشيعية في اليمن. |
Les relations d'Al-Shabaab avec la population locale varient d'un lieu à l'autre. | UN | وتختلف علاقة حركة الشباب بالسكان المحليين من مكان إلى آخر. |
Selon certaines indications, Al-Shabaab serait à court de liquidités. | UN | وثمة مؤشرات على أن حركة الشباب تفتقر إلى السيولة النقدية. |
Si Al-Shabaab s'emparait de Mogadishu et de la région du centre-sud, aucune personne déplacée ne retournerait dans ces zones. | UN | وإذا سيطرت حركة الشباب على مقديشو والمنطقة الجنوبية الوسطى، فلن يعود أي من المشردين داخلياً إلى تلك المناطق. |
Dans quelques zones échappant au contrôle d'Al-Shabaab, de Hizbul Islam ou du Gouvernement fédéral de transition, des administrations locales ont été établies par la population, où la situation était légèrement meilleure. | UN | وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً. |
En outre, à l'issue de négociations avec des clans locaux, le groupe insurrectionnel Al-Shabaab a pris le contrôle de Baidoa. | UN | كما تمكّنت حركة الشباب المتمردة، من خلال التفاوض مع العشائر المحلية، من السيطرة على بيداوا. |
Al-Shabaab contrôle également la plus grande partie de Kismayo. | UN | وتسيطر حركة الشباب أيضا على معظم أنحاء كيسمايو. |
À cette séance, les deux délégations ont formulé des allégations sans fondement selon lesquelles l'Érythrée soutiendrait le groupe Al-Shabaab en Somalie. | UN | وخلال تلك الجلسة، تقدم الوفدان بادعاءات لا أساس لها من الصحة تفيد بأن إريتريا توفر الدعم لحركة الشباب في الصومال. |
Tant Hizbul Islam qu'Al-Shabaab ont des sympathisants au Puntland et au Somaliland, et Al-Shabaab a monté des opérations dans les deux régions. | UN | فلكل من حزب الإسلام وحركة الشباب من يتعاطف معهم في بونتلاند وصوماليلاند، وقد نفّذت حركة الشباب عمليات في المنطقتين معا. |
24. L'Ouganda a continué de contribuer à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) pour la lutte contre le groupe Al-Shabaab. | UN | 24 - وأردف قائلاً إن أوغندا لا تزال تشارك في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار مكافحة جماعة الشباب الإرهابية. |
Rien qu'en mars 2009, Al-Shabaab aurait recruté 600 enfants. | UN | وثمّة أنباء تفيد بأن حركة الشباب قد جنّدت 600 طفل في شهر آذار/مارس 2009 وحده. |
Des observateurs ont indiqué que, de janvier à mars 2010, 41 enfants avaient été recrutés par Al-Shabaab. | UN | وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2010، سجّل المراقبون 41 حالة تجنيد أطفال في صفوف حركة الشباب. |
Il est plus inquiétant encore d'apprendre qu'à Kismayo, Al-Shabaab procède à des amputations et à des exécutions arbitraires. | UN | وما يفوق ذلك خطرا هو ورود تقارير تفيد بأن حركة الشبابفي كيسمايو تقوم بعمليات بتر للأعضاء وعمليات قتل غير مشروعة. |