Par voie de conséquence, 466 écoles pour les Albanais de souche au Kosovo restaient inutilisées. | UN | ونتيجة لذلك توجد ٤٦٦ مدرسة مخصصة ﻷبناء اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية في كوسوفو ولكنها غير مستغلة. |
Sur ces bases, le Président et le Gouvernement de la République de Serbie continuent de lancer un appel aux dirigeants des partis politiques des Albanais de souche en faveur de l'ouverture d'un dialogue. | UN | وعلى هذه اﻷسس، ما فتئ رئيس جمهورية صربيا وحكومتها يناشدان زعماء اﻷحزاب السياسية للمجموعة اﻹثنية اﻷلبانية بدء الحوار. |
D'autres meurtres ont eu lieu; il est impossible d'en déterminer les auteurs, mais la plupart des victimes sont des Albanais de souche. | UN | واستمرت حالات القتل التي لم تنسب إلى أحد وكان معظم ضحايا هذه الحالات من اﻷلبان. |
Dans ce contexte, la CSCE a suivi la détérioration de la situation faite aux Albanais de Kosovar avec une inquiétude croissante. | UN | ويتابع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في هذا السياق، تردي معاملة اﻷلبانيين في كوسوفو بقلق متزايد. |
Depuis lors, la situation s'est calmée, bien que l'on entende encore parler de cas de harcèlement d'Albanais de souche dans le quartier nord de Mitrovica. | UN | ومنذ ذلك الوقت، هدأت الحالة، رغم استمرار ورود أنباء عن مضايقة ذوي الأصل الألباني في شمال ميتروفيتشا. |
Cet incident a été suivi du bombardement du village Albanais de Padesh à partir de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأعقب هذه الحادثة قصف من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لقرية بادش اﻷلبانية. |
Simultanément, des membres radicaux de certaines communautés d'Albanais de souche ont de nouveau exigé l'instauration d'un fédéralisme fondé sur les groupes ethniques. | UN | وفي الوقت ذاته، ظهرت من جديد في بعض اﻷوساط اﻷلبانية اﻹثنية دعوات متطرفة تطالب بإيجاد صيغة اتحادية قائمة على اﻹثنية في الجمهورية. |
La FAO a également aidé le Ministère Albanais de l’agriculture et de l’alimentation à se réorganiser et à renforcer son groupe d’analyse des politiques agricoles. | UN | وساعدت المنظمة أيضا وزارة الزراعة واﻷغذية اﻷلبانية في تعزيز وحدتها لتحليل السياسات الزراعية وفي إعادة تنظيمها. |
Le problème essentiel au Kosovo-Metohija est le refus des dirigeants des partis politiques Albanais de participer à un dialogue sans imposer de conditions. | UN | والمشكلة الرئيسية في كوسوفو وميتوهيﱠا تكمن في رفض زعماء اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية إجراء حوار غير مشروط. |
Les dirigeants du Parti démocratique des Albanais de souche ont empêché la population d'origine albanaise d'organiser des manifestations pro-OTAN, réussissant ainsi à calmer le jeu. | UN | ومنعت زعامة حزب اﻷلبان الديمقراطي السكان اﻷلبان من تنظيم مظاهرات مؤيدة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبذلك كانت بمثابة عامل مؤثر هام لضبط النفس. |
Des Albanais de souche se sont installés dans les appartements des Serbes. | UN | واحتل اﻷلبان القادمون من ألبانيا نفسها شقق الصرب. |
Ils ont tué un grand nombre de civils de diverses origines ethniques, dont plus de la moitié étaient des Albanais de souche. | UN | وقد قتلوا عددا كبيرا من المدنيين من أصول إثنية مختلفة، أكثر من النصف منهم من اﻷلبان الاثنيين. |
À l'intérieur, on assiste à une recrudescence des tensions politiques entre Macédoniens et Albanais de souche. | UN | وتصاعد التوتر السياسي الداخلي بين المقدونيين والمواطنين اﻷلبانيين اﻷصل. |
Les allégations de passages à tabac et de torture d'Albanais de souche ne sont pas rares. | UN | وليست ادعاءات ضرب وتعذيب اﻷلبانيين قليلة. |
142. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations concernant l'expulsion illégale et forcée d'Albanais de leur logement. | UN | ٢٤١ ـ ومازال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن طرد اﻷلبانيين بالقوة من مساكنهم. |
Toutefois, leurs auteurs ne sont ni condamnés ni tenus de rendre compte de leurs actes, tandis que la responsabilité des dirigeants Albanais de souche n'est pas mise en lumière. | UN | غير أنه لم يندد بمرتكبي تلك الأفعال أو يحملوا مسؤوليتها كما لا يسلط الضوء على مسؤولية قادة السكان ذوي الأصل الألباني. |
L'amnistie promise aux Albanais de souche qui avaient pris les armes a également été mise en œuvre en juillet 2002. | UN | وفي تموز/يوليه 2002 وُضع أيضاً موضع التطبيق عفو عام عن المقاتلين السابقين ذوي الأصل الألباني سبق التعهد به. |
Le problème ne tient pas à l'octroi de droits individuels aux Albanais de souche, mais au fait qu'ils sont empêchés d'en jouir sous la pression de leurs dirigeants séparatistes. | UN | والمشكلة لا تتمثل في حقوق اﻹنسان لﻷلبانيين اﻹثنيين وإنما في عدم ممارسة هؤلاء لهذه الحقوق تحت ضغط قادتهم الانفصاليين. |
Certains Albanais de souche ont affirmé que les Serbes des villages voisins avaient participé aux sévices dont ils ont été les victimes. | UN | وادعى بعض ألبان كوسوفو أن الصرب من القرى المجاورة شاركوا في الإساءات المرتكبة ضدهم. |
Préoccupée par des informations selon lesquelles des groupes armés d'Albanais de souche auraient commis des actes de violence à l'encontre de non-combattants et auraient détenu illégalement des individus, essentiellement des Serbes de souche, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب جماعات مسلحة ينحدر أعضاؤها من أصل ألباني ﻷعمال عنف ضد أشخاص غير محاربين وقيام تلك الجماعات باعتقال أشخاص، ينحدرون بصورة رئيسية من أصل صربي، اعتقالا غير قانوني، |
de 20 Albanais de souche au Kosovo, publiée le 18 juin 1997 | UN | اﻷوروبي بشأن محاكمة ٢٠ شخصا من أصل ألباني في كوسوفو |
Dans la municipalité de Debar, où vivent une majorité d'Albanais de souche, l'opération de dénombrement n'a été, à ce jour, réalisée qu'à 50 %. | UN | وأفادت التقارير بأن عملية الاحصاء في بلدية ديبار، حيث تعيش أغلبية ألبانية إثنية، لم تكتمل إلا بمعدل النصف حتى اﻵن. |
On a signalé de nombreux actes de représailles commis par des Albanais de souche contre des Serbes et leurs biens. | UN | وتم اﻹبلاغ عن حوادث كثيرة لهجمات انتقامية قام بها أفراد من أصل ألباني ضد الصرب وممتلكاتهم. |
Ils ont demandé des explications à la MINUK, qui leur a dit que les pathologistes recherchaient les tombes d'Albanais de souche enterrés et qu'ils le faisaient à la suite d'une demande présentée par des Albanais de souche. | UN | والتمسوا تفسيرا لذلك من الإدارة المؤقتة فقيل لهم إن هؤلاء الأخصائيين كانوا يبحثون عن قبور السكان المنحدرين من أصل ألباني المدفونين هناك، وإنهم يعملون بناء على طلب من بعض هؤلاء السكان. |
Constatant les politiques, les mesures discriminatoires et les violences dirigées contre les Albanais de souche au Kosovo, et consciente de la possibilité que la situation y dégénère en un violent conflit, | UN | واذ تلاحظ السياسات والتدابير التمييزية وأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، وإذ تدرك احتمال تصاعد الحالة إلى صراع عنيف هناك، |
Parmi les autres personnes qui ont cherché refuge en Albanie en 1993, se trouvent un certain nombre d'Albanais de souche originaires de Bosnie-Herzégovine, trois Iraquiens et un Macédonien. | UN | وكان من بين اﻵخرين ممن التمسوا اللجوء في ألبانيا في عام ٣٩٩١ عدد من ذوي اﻷصل اﻷلباني من البوسنة والهرسك، وثلاثة عراقيين ومقدوني واحد. |
Un des plus récents de ces procès aurait commencé à Prizren, le 16 septembre 1994, à l'encontre de quatre Albanais de souche, membres de la Ligue. | UN | وقد أفيد عن أن آخر هذه المحاكمات قد بدأت في بريزرين يوم ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بحق ٤ ألبانيين إثنيين أعضاء في التحالف. |
Dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine, qui comprend des Macédoniens, des Albanais, des Turcs et des Serbes, le nombre d'Albanais de souche qui fréquentent l'école jusqu'au niveau secondaire est en hausse, mais il reste une différence avec la population macédonienne majoritaire. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، التي يضم المزيج الإثني فيها مجموعات مقدونية وألبانية وتركية وصربية، يدوام في المدارس حتى المرحلة الثانوية عدد متزايد من الأطفال المتحدرين من أصل ألباني ولكن لا يزال يوجد تفاوت بينهم وبين أطفال الأغلبية المقدونية. |