Avocate à la cour d'Alger en 1964, agréée à la Cour suprême en 1974 | UN | محامية بالاستئناف في الجزائر العاصمة في عام 1964، ومحامية أمام المحكمة العليا في عام 1974 |
Avocate à la Cour d'Alger en 1964 | UN | محامية في محكمة الجزائر العاصمة في عام 1964. |
C'est dans ce cadre que s'est tenue à Alger, en mars 2010, la Conférence des Ministres des affaires étrangères des États de la région du Sahel. | UN | وفي هذا السياق، عُقد في الجزائر العاصمة في آذار/مارس 2010 مؤتمر وزراء الشؤون الخارجية لدول منطقة الساحل. |
18. Les recommandations de cet atelier ont conforté celles du deuxième atelier, tenu à Alger en 2001. | UN | 18- وأكّدت توصيات حلقة العمل هذه توصيات حلقة العمل الثانية، التي انعقدت في مدينة الجزائر في عام 2001. |
20. En Afrique septentrionale, le programme d'action sousrégional de lutte contre la désertification au Maghreb a été adopté au cours d'un forum organisé par l'Union du Maghreb arabe (UMA) à Alger en septembre 1999. | UN | 20- وفي شمالي أفريقيا، فإن برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في منطقة المغرب قد اعتُمد أثناء محفل نظمه اتحاد المغرب العربي في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 1999. |
Avec confiance, les dirigeants réunis lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Alger en 1999 ont déclaré que ce siècle serait celui de l'Afrique. | UN | لقد أعلن قادتنا بثقة، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقد في الجزائر عام 1999، تكريس هذا القرن لأفريقيا. |
La Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger en 1999, condamne sans réserve tous les actes de terrorisme où qu'il soient perpétrés. | UN | ومن هذه التدابير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب المعقودة في الجزائر العاصمة في عام 1999، والتي تندد دون غموض بجميع الأعمال الإرهابية حيثما وقعت. |
Dans le cadre de ces efforts, une conférence régionale pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action par les États arabes s'est tenue à Alger en avril 2005. | UN | وفي هذا السياق، عُقد في الجزائر العاصمة في نيسان/أبريل 2005 مؤتمر إقليمي لدعم تنفيذ الدول العربية لبرنامج العمل. |
La troisième réunion a été tenue au Nigeria en novembre 2005, et a été suivie d'une autre réunion à Alger en juillet 2006. | UN | ثم عُقد الاجتماع الثالث في نيجيريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعقبه الاجتماع الذي عُقد في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 2006. |
Il a fallu que l'Érythrée subisse un nouvel échec militaire en juin 1999 pour qu'elle accepte les Modalités adoptées parallèlement à l'Accord-cadre par le Sommet de l'OUA, réuni à Alger en juillet 1999. | UN | وكان لا بد من نكسة عسكرية أخرى لإريتريا في حزيران/يونيه 1999 لتقبل طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999 بالاقتران مع الاتفاق الإطاري. |
nécessité de mettre en œuvre, en respectant les échéances fixées, les décisions de la première réunion de parrainage de l’Alliance, tenue à Alger en juillet 1999 durant le trente-cinquième Sommet de l’Organisation de l’unité africaine. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة تنفيذ قرارات الاجتماع اﻷول للمجموعة القيادية للتحالف، الذي عقد في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه ٩٩٩١ أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لمنظمة الوحدة الافريقية. |
e) Réaffirmer leur appui à la position des Ministres africains du commerce prise à Alger en septembre 1999; | UN | )ﻫ( أن تجدد تأييدها للموقف الذي اتخذه وزراء التجارة في الجزائر العاصمة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأن تعيد تأكيد ذلك الموقف؛ |
En raison de l'impasse apparente, un document complémentaire — les Modalités d'application — a été établi, que l'OUA a approuvé lors de sa réunion au sommet tenue à Alger, en juillet dernier. | UN | وقد أدى المأزق الظاهر إلى إعداد وثيقة إضافية هي طرائق التنفيذ التي أيدها مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه الماضي. |
Compte tenu de l'importance du problème, le sommet de l'OUA, tenu à Alger en juillet dernier, a décidé d'organiser une conférence régionale pour examiner à fond cette question. | UN | ونظرا لضخامة حجم هذه المشكلة، فقد قرر مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي انعقد في الجزائر العاصمة في شهر تموز/يوليه الماضي عقد مؤتمر إقليمي لمعالجة هذه القضية بشكل كامل. |
En faveur de la démocratie et du respect des droits de l'homme et des citoyens, Madagascar s'est associée à la décision du trente-cinquième Sommet de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, tenu à Alger en 1999, pour condamner toute forme de prise de pouvoir anticonstitutionnelle. | UN | ولأننا نؤيد الديمقراطية والتقيد بحقوق الإنسان وحقوق المواطنين، انضمت مدغشقر للقرار الذي اتخذ في الجزائر العاصمة في عام 1999 أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لرؤساء الدول أو الحكومات الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية بإدانة الاستيلاء على السلطة بالوسائل غير الدستورية. |
Lors de la sixième Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'est tenue à Alger en septembre 2004, les sociétés africaines de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont adopté un plan d'action comprenant plusieurs objectifs. | UN | وقد اعتمدت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأفريقية في المؤتمر الأفريقي السادس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عقد في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 2004 خطة عمل تتضمن عدة اعتراضات. |
Ce Groupe indépendant, aussi connu sous le nom de Groupe Brahimi, a été créé pour enquêter sur l'attaque contre les locaux des Nations Unies à Alger en décembre dernier. | UN | وقد أنشئت هذه الهيئة المستقلة، التي يطلق عليها أيضا فريق الإبراهيمي، للتحقيق في الهجوم الذي وقع على مباني الأمم المتحدة في مدينة الجزائر في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
Par ailleurs la délégation algérienne demande instamment à l'ONUDI et aux partenaires africains de soutenir le programme de renforcement de la compétitivité des industries africaines grâce une valeur ajoutée accrue et améliorée adopté par la dix-neuvième Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) qui s'est tenue à Alger en mars 2011. | UN | وأردف بقوله إنَّ حكومته مستعدة للدخول في تعاون إقليمي أوثق، وإنَّ وفده يحثّ أيضا اليونيدو وشركاء أفريقيا على دعم برنامج تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية من خلال زيادة وتحسين إضافة القيمة الذي اعتمده المؤتمر التاسع عشر لوزراء الصناعة الأفريقيين في مدينة الجزائر في آذار/مارس 2011. |
En réponse à la résolution 63/90 de l'Assemblée générale, qui a souligné la nécessité d'une coopération régionale et interrégionale, des préparatifs sont en cours en vue de la troisième conférence africaine sur le leadership en matière de science et de technologie spatiales au service du développement durable, qui se tiendra à Alger en novembre. | UN | 32 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 63/90، الذي سلط الضوء على الحاجة إلى تعاون إقليمي وأقاليمي، تجري الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث للقادة الأفارقة المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة المقرر عقده في مدينة الجزائر في تشرين الثاني/نوفمبر. |
13. Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé la décision du Sommet de l'Organisation de l'Union Africaine (OUA) à Alger en juillet 1999 appelant à la restauration de la légalité constitutionnelle des États dont les gouvernements avaient accédé au pouvoir par des moyens non constitutionnels. | UN | 13 - وذكّر رؤساء الدول أو الحكومات بقرار قمة منظمة الاتحاد الإفريقي المعقودة في مدينة الجزائر في يوليو /تموز 1999، والتي دعت إلى عودة سيادة القانون الدستوري في الدول التي بلغت فيها الحكومات السلطة بطرق غير دستورية. |
C'est cette volonté de réforme que les chefs d'État arabes, réunis à Alger en mars dernier, lors d'un sommet que l'Algérie a eu l'honneur de présider, ont tenu à réaffirmer en prenant des engagements fermes dont on n'a, du reste, pas tardé à voir le début de concrétisation. | UN | ولقد دفعت هذه الرغبة في الإصلاح رؤساء الدول العربية إلى الاجتماع في مؤتمر القمة المعقود في مدينة الجزائر في آذار/مارس الماضي الذي تشرفنا برئاسته. وفي التأكيد من جديد على تلك الرغبة، تعهد الزعماء التزامات قوية، وقد بدأنا في تنفيذها. |
La Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger en 1999, est entrée en vigueur en 2002 et a été renforcée par l'adoption d'un plan d'action par l'Union africaine. | UN | فاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، المعتمدة في الجزائر عام 1999 قد دخلت حيّز النفاذ في عام 2002 وقد دعمها اعتماد خطة عمل من الاتحاد الأفريقي. |