Le récif a prospéré et a grandi pendant des millions d'années, et constituait le domicile de multitudes d'éponges, d'algues vertes, et d'animaux trop petits pour qu'on les voit. | Open Subtitles | إزدهر الحيد المرجاني و نمى لملايين السنوات و كان موطناً لمجاميع من الإسفنج و الطحالب الخضراء و حيوانات أصغر من أن تُرى. |
Il est passé à travers ces livres comme des algues à travers un intestin. | Open Subtitles | إنّه يكتب هذه الكتب مثل مرور الطحالب البحرية عبر القولون البشريّ |
La nuit, les algues ne bougent plus. Les polypes sortent encore plus leurs tentacules. | Open Subtitles | في الليل، الطحالب خاملة ومع ذلكّ، تبقي المرجانيات الرخوية لوامسها بالخارجُ |
Le corail grandit dans ces eaux grâce à des plantes microscopiques, les algues, qui poussent à l'intérieur des polypes. | Open Subtitles | يَزدهرُ المرجانُ في هذه المياهِ بمساعدة نباتات مجهرية، طحالب الذي يَنْمو ضمن أنسجةِ الهياكل الرخوة |
Ce qu'ils sont venus chercher se cache sous les algues. | Open Subtitles | ما كانوا ينتظرونه يتوارى بين أوراق الأعشاب البحرية. |
Et vu ces algues, on dirait qu'il est resté sous l'eau un bon moment. | Open Subtitles | بالنظر إلى هذه الطحالب يبدو أنها كانت تحت الماء منذ مدة |
Elle les caresse pour empêcher les algues de s'y fixer, et éloigner les poissons. | Open Subtitles | تُرَبّت عليه بلوامسها لتضمن ألا تنمو الطحالب عليه، وألاّ يأكله السمك. |
C'est une forme d'algues qui se trouve sur les huîtres que vous servez dans votre bar. | Open Subtitles | هذا هو شكل من أشكال الطحالب الذي وجد في المحار المقدم في مطعمك |
Les activités de renforcement des capacités consacrées à la prévention de la prolifération des algues toxiques sont décrites au paragraphe 194 ci-dessous. | UN | وللاطلاع على معلومات عن أنشطة بناء القدرات الموجهة نحو منع تكاثر الطحالب الضارة، انظر الفقرة 194. |
Chapitre 14 algues et autres aliments provenant de la mer | UN | الطحالب البحرية والأغذية المستمدّة من البحر الأخرى |
algues et autres aliments provenant de la mer | UN | الطحالب البحرية وغير ذلك من الأغذية ذات الأساس البحري |
iii) Production d'algues et de produits à base d'algues. Cette idée, même si elle paraît également absurde, offre cependant des possibilités économiques aux habitants des zones très arides. | UN | `3` الطحالب والمنتجات الطحلبية: قد يبدو ذلك تناقضاً آخر، غير أنه فرصة لشعوب الأراضي الجافة القاحلة. |
Le programme devrait contribuer à mettre au point des méthodes permettant de mieux prévoir l'apparition, la répartition, le degré de toxicité et les effets sur l'environnement des proliférations dangereuses d'algues. | UN | ومن المتوقع أن يسفر هذا البرنامج عن وضع منهجيات أفضل للتنبؤ بتكاثر الطحالب المضرة وتوزيعها ومدى سميتها وآثارها البيئية. |
Dans de nombreux pays, la pollution d'origine tellurique a eu de très graves conséquences sur les zones côtières, provoquant une prolifération d'algues, endommageant les récifs et nuisant à la pêche. | UN | وفي العديد من البلدان بلغ تأثير التلوث الناتج من البر على المناطق الساحلية مدى بعيدا، حيث أطلق العنان لتكاثر الطحالب وأضر بالشعاب المرجانية وألحق الأذى بمصائد الأسماك. |
La prolifération des algues entraîne une diminution de l'oxygène contenu dans l'eau et ceci peut entraîner la suffocation de certaines formes de vie aquatique. | UN | ويؤدي نمو الطحالب الزائد إلى تدني ما يحتويه الماء من اﻷكسجين، اﻷمر الذي يفضي إلى اختناق بعض أشكال الحياة المائية. |
Ce sont des algues unicellulaires qui se développent dans l'eau. | Open Subtitles | انهم طحالب وحيدة الخلية التي تعيش في الماء. |
À quel moment la soupe d'algues s'est-elle transformée en ramens ? | Open Subtitles | منذ متى حساء الأعشاب البحرية تحول الى رامين ؟ |
Toutefois, certains organismes comme le krill ou les algues de la mer des Sargasses exigeraient toujours un prélèvement majeur. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الكائنات، مثل الكريل أو أعشاب سارغاسو، قد تظل تستوجب حصاد كميات كبيرة. |
Nous devons protéger et renforcer les puits de carbone côtiers naturels, notamment les marais salants soumis aux marées, les mangroves, les herbiers de phanérogames marines et les forêts d'algues marines. | UN | يجب علينا أن نحمي وأن نعزز المرافق البالوعية الكربونية الساحلية الطبيعية، بما في ذلك الأهوار الملحية المدّية، وغابات المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية وغابات عشب البحر الأسمر. |
Il n'y avait pas d'algues dans ses poumons ou dans son nez. | Open Subtitles | لا وجود أي أثر للطحالب في رئتيه أو في الممرات الأنفية. |
Donc, le wrap aux algues... c'est une vraie arnaque, hein? | Open Subtitles | إذاً, لفافة العشب البحري هذه أكذوبة, صحيح ؟ |
La sédimentation résultant de ces activités se traduit par la suffocation des communautés benthiques et a un impact négatif sur les écosystèmes avoisinants : mangroves, lits d'algues marines (praires marines constituées de zostères) et les récifs de corail. | UN | وتؤدي الترسيبات الناتجة عن هذه الأنشطة إلى اختناق المجتمعات البيولوجية في قاع البحر وتؤثر سلبيا على النظم الإيكولوجية المحيطة؛ وأشجار المنغروف والأعشاب البحرية والشُعب المرجانية. |
J'ai des algues dans les yeux. | Open Subtitles | لقد دخل طحلب بحري في عيني. |
Les récifs coralliens, les lits d'algues marines, les plages de sable blanc et les bancs de poissons de la haute mer sont un capital de ressources naturelles dont la perte ou la dégradation auraient d'énormes incidences sur le développement de la région. | UN | والشعاب المرجانية والطحالب البحرية والشواطئ الرملية البيضاء وأسراب السمك التي تعيش في عرض البحر تشكل ثروة من الموارد الطبيعية يترتب على فقدانه أو تدهوره آثار جسيمة على تنمية المنطقة. |
Tempura de crevettes, algues. Tu en veux ? | Open Subtitles | لقد احضرت الجمبرى وسلطة الاعشاب البحرية هل تود الانضمام معنا على الطعام ؟ |
Des fruits de mer contaminés par des algues toxiques en floraison, | Open Subtitles | تلوثت قشريات البحر بطحالب مسممة، |
Elle n'a pas besoin d'algues. Il lui faut des vrais médicaments. | Open Subtitles | إنّها لا تحتاج للطحلب, بل إلى دواء حقيقي |
Les prélèvements sur le coup oblique du cubitus contiennent du ciment, des traces d'algues sèches et des matières fécales de faucon pèlerin. | Open Subtitles | العينات من الضربه العابره في الزند تحتوي على خرسانه مكدسه, آثار وطحالب جافه, و براز الشاهين. |