Le Président Rakhmonov et M. Nuri ont également signé un protocole d'entente mutuelle, en présence de M. Merrem, du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Evguéni Primakov, et du Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Ali Akbar Velayati. | UN | كما وقع الرئيس رحمانوف والسيد نوري على بروتوكول للتفاهم المتبادل، شهد عليه كل من السيد ميريم، ووزير خارجية الاتحاد الروسي افجيني بريماكوف، ووزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية علي أكبر ولاياتي. |
Comme nous l'avons clairement affirmé la semaine dernière après avoir entendu M. Ali Akbar Velayati, ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, qui a également présenté un projet de traité, nous nous félicitons de toutes les contributions et de tous les efforts visant à concilier les points de vue et à faire progresser les négociations dans un sens positif et constructif. | UN | وكما أوضحنا اﻷسبوع الماضي بعد تقديم الدكتور علي أكبر ولاياتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية لنص توفيقي لمشروع المعاهدة التي نتفاوض حول نصوصها، فإننا نرحب بجميع المساهمات والمحاولات التي من شأنها دفع المفاوضات الى اﻷمام على نحو إيجابي وبناء. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص الرسالة التي وجهها إليكم معالي الدكتور علي أكبر ولاياتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية )انظر المرفق(. |
Je donne maintenant la parole à S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | وأود اﻵن أن أعطي الكلمة لمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour souhaiter très chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. Ali Akbar Velayati. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب ترحيبا حارا بمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، الدكتور علي أكبر ولايتي. |
Ma délégation a écouté avec beaucoup d'intérêt la déclaration faite par S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | لقد استمع وفدي باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي. |
38. Le 9 août 1996, le Représentant spécial et le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme ont adressé un appel conjoint et urgent à M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, demandant au Gouvernement iranien de veiller à mettre un terme aux amputations et autres châtiments corporels appliqués aux personnes reconnues coupables d'actes criminels. | UN | ٨٣ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، بعث الممثل الخاص إلى السيد علي أكبر ولاياتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية نداء عاجلا شاركه فيه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة التعذيب، ناشدا فيه الحكومة اﻹيرانية بالتوقف عن بتر أعضاء السجناء المدانين بارتكاب جرائم والتوقف عن معاقبتهم جسديا. |
(Signé) Ali Akbar Velayati | UN | )توقيع( علي أكبر ولاياتي |
J'ai l'honneur de vous faire tenir sous ce pli le texte d'un message qui vous est adressé par S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran à propos de la situation en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة الدكتور علي أكبر ولايتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
Au nom de la Conférence, et en mon nom propre, j'aimerais, pour commencer, souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. Ali Akbar Velayati, qui prendra la parole devant la Conférence aujourd'hui. | UN | أود في البداية، بالنيابة عن المؤتمر وبالاصالة عن نفسي، أن أرحب ترحيبا حاراً بمعالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي الذي سيتحدث إلى المؤتمر اليوم. |
C'est pour moi un privilège spécial que de prendre la parole, au cours de cette séance plénière, après avoir écouté la déclaration inspirante de S. E. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | إنها لميزة عظيمة بالنسبة لي أن أتحدث في هذه الجلسة العامة بعد الاستماع للبيان الملهم الذي ألقاه معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، السيد علي أكبر ولايتي. |
D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune russo-iranienne relative à la mer Caspienne, que le Vice-Premier Ministre de la Fédération de Russie, M. A. A. Bolshakov, et le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Ali Akbar Velayati, ont signée le 30 octobre 1995 à Téhéran (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نحيل إليكم نص البيان الروسي - اﻹيراني المشترك بشأن بحر قزوين والذي وقعه كل من السيد أ. بولشاكوف نائب رئيس وزراء الاتحاد الروسي والدكتور علي أكبر ولايتي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ في طهران. |
(Signé) Ali Akbar Velayati | UN | )توقيع( علي أكبر ولايتي |