Du côté chypriote turc, outre Rauf Denktash, la délégation comprenait Mehmet Ali Talat et Serdar Denktash. | UN | ومن الجانب القبرصي التركي، بالإضافة إلى رؤوف دنكتاش، تضمن الوفد محمد علي طلعت وسردار دنكتاش. |
Déclaration conjointe faite par le dirigeant chypriote grec, Demetris Christofias, et le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat | UN | بيان مشترك صادر عن الزعيم القبرصي اليوناني ديميتريس كريستوفياس والزعيم القبرصي التركي محمد علي طلعت |
C'est ce que nous devons essayer de réaliser avec le chef de la communauté Chypriote turque, Mehmet Ali Talat. | UN | وعلينا أن نحاول تحقيق ذلك مع زعيم الطائفة القبرصية التركية، محمد علي طلعت. |
En conséquence, il y a un an, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sous les auspices des missions de bons offices du Secrétaire général, nous nous sommes lancés dans d'intenses négociations avec le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Mehmet Ali Talat. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتحت رعاية بعثة النوايا الحسنة للأمين العام، شرعنا منذ عام في إجراء مفاوضات مكثَّفة مع زعيم الطائفة التركية القبرصية، السيد محمد علي طلعت. |
Les discussions entre le président chypriote turc Mehmet Ali Talat et le président chypriote grec Dimitris Christofias sont aujourd’hui entrées dans une phase critique. Les deux dirigeants doivent recevoir un soutien sans faille de la part de la communauté transatlantique. | News-Commentary | إن المحادثات الجارية بين رئيس القبارصة الأتراك محمد علي طلعت ورئيس القبارصة اليونانيين ديميتريس كريستوفياس تدخل الآن مرحلة حرجة. والحقيقة أن الزعيمين في حاجة إلى الدعم الكامل من المجتمع عبر الأطلسي. |
L'accord conclu le 21 mars 2008 entre le dirigeant chypriote grec, M. Demetris Christofias, et le dirigeant chypriote turc, M. Mehmet Ali Talat, est à l'origine du cycle de négociations actuel. | UN | 2 - أفضى الاتفاق المعقود في 21 آذار/مارس 2008 بين زعيم القبارصة اليونانيين، ديمتريس كريستوفياس، وزعيم القبارصة الأتراك، محمد علي طلعت إلى استهلال الجولة الحالية من المفاوضات. |
Le cycle de négociations en cours a été lancé à la suite de l'accord du 21 mars 2008 intervenu entre le dirigeant chypriote grec, M. Demetris Christofias, et le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat. | UN | 2 - بدأت الجولة الحالية من المفاوضات عقب اتفاق 21 آذار/مارس 2008 بين زعيم القبارصة اليونانيين، ديميترس كريستوفياس، وزعيم القبارصة الأتراك محمد علي طلعت. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur certaines déclarations déconcertantes qu'a faites récemment le dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Mehmet Ali Talat, au sujet des dernières évolutions et des perspectives d'avenir de la solution du problème chypriote. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم لأسترعي اهتمامكم إلى بعض البيانات المثيرة للقلق التي أدلى بها زعيم الطائفة القبرصية التركية، السيد محمد علي طلعت بخصوص آخر التطورات والتوقعات المستقبلية بشأن حل المشكلة القبرصية. |
M. Mehmet Ali Talat, élu lors du scrutin d'avril 2005, est le dirigeant incontesté de la communauté chypriote turque. | UN | 5 - ومنذ انتخابات نيسان/أبريل التي جرت في الجزء الشمالي من الجزيرة، برز محمت علي طلعت كقائد للطائفة التركية القبرصية دون منازع. |
Dans le cadre de mes bons offices, je me suis entretenu avec le dirigeant chypriote grec Tassos Papadopoulos le 16 septembre et avec le dirigeant chypriote turc Mehmet Ali Talat le 31 octobre. | UN | 7 - وفي إطار مهمة المساعي الحميدة التي أضطلع بها، التقيت السيد بابادوبولوس تاسوس زعيم القبارصة اليونانيين في 16 أيلول/سبتمبر ومحمد علي طلعت زعيم القبارصة الأتراك في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Durant cette période, c'est à la faveur de l'initiative prise par les responsables chypriotes turcs que le Président Mehmet Ali Talat et l'ancien dirigeant chypriote grec, M. Tassos Papadopoulos, se sont rencontrés le 8 juillet 2006 et le 5 septembre 2007. | UN | وفي خلال هذه الفترة، كانت مبادرة القيادة القبرصية التركية هي التي أدت إلى اجتماعي 8 تموز/يوليه 2006 و 5 أيلول/سبتمبر 2007 بين الرئيس محمد علي طلعت والزعيم القبرصي اليوناني السابق، السيد تاسوس بابادوبولوس. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint deux documents intitulés respectivement < < Ensemble de principes > > et < < Décision des deux dirigeants > > , paraphés par MM. Tassos Papadopoulos et Mehmet Ali Talat, le 8 juillet, à Nicosie, en présence de M. Gambari (voir annexes). | UN | وفي هذا الصدد، أحيل إليكم وثيقتين معنونتين " مجموعة المبادئ " و " قرار اتخذه الزعيمان " موقعتين من تاسوس بابادوبولوس ومحمد علي طلعت في 8 تموز/يوليه في نيقوسيا بحضور السيد غمباري (انظر المرفقين). |
Le 8 juillet, à l'issue d'une réunion tenue en présence du Secrétaire général adjoint, Tassos Papadopoulos, le dirigeant chypriote grecque, et Mehmett Ali Talat, le dirigeant chypriote turc, ont signé un ensemble de principes et une décision (voir S/2006/572). | UN | وفي 8 تموز/يوليه، اجتمع بحضوره زعيم القبارصة الأتراك تاسوس بابادوبولوس وزعيم القبارصة الأتراك محمد علي طلعت واتفقا على مجموعة من المبادئ والقرارات (انظر S/2006/572). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 10 octobre 2006 que vous adresse S. E. M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الموجهة إليكم من فخامة رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص، السيد محمد علي طلعت (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 12 octobre 2005 que vous a adressée Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005، موجهة إليكم من السيد محمد علي طلعت رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre datée du 4 octobre 2004, qui vous est adressée par S. E. M. Mehmet Ali Talat, Premier Ministre de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 الموجهة إليكم من فخامة رئيس وزراء الجمهورية التركية لشمال قبرص السيد محمد علي طلعت (انظر الضميمة). |
108. Le 3 septembre 2008, des négociations de fond sur le problème de Chypre, placées sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, se sont ouvertes entre les dirigeants des deux communautés, le Président de la République, M. Demetris Christofias, et le responsable de la communauté chypriote turque, M. Mehmet Ali Talat. | UN | 108- وفي 3 أيلول/سبتمبر 2008، بدأت ، تحت رعاية الأمم المتحدة، مفاوضات شاملة حول المشكلة القبرصية بين زعيمي الطائفتين، رئيس الجمهورية السيد ديمتريس كريستوفياس، وزعيم الطائفة القبرصية التركية، السيد محمد علي طلعت. |
Lorsque je me suis rendu dans l'île en janvier 2010, Dimitris Christofias, le dirigeant chypriote grec, et Mehmet Ali Talat, le dirigeant chypriote turc à l'époque, ont publié une déclaration commune exprimant leur confiance quant aux possibilités de parvenir à une solution dans les plus brefs délais. | UN | فعندما زرت الجزيرة في كانون الثاني/يناير 2010، أصدر الزعيم القبرصي اليوناني السيد ديميتريس كريستوفياس والزعيم القبرصي التركي آنذاك محمد علي طلعت بيانا مشتركا يعربان فيه عن ثقتهما في إمكانية التوصل إلى حل في أقصر وقت ممكن. |
(Signé) Mehmet Ali Talat | UN | (توقيع) محمد علي طلعت |
(Signé) Mehmet Ali Talat | UN | (توقيع) محمد علي طلعت |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 30 septembre 2005, qui vous est adressée par M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أُحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إليكم من السيد محمد على طلعت رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |