ويكيبيديا

    "alimentaire actuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغذاء الحالية
        
    • الغذائية الحالية
        
    • الغذائية الراهنة
        
    • اﻷغذية الراهنة
        
    • الغذائية الأخيرة والمستمرة
        
    Le manque d'accès aux technologies spatiales est l'une des raisons souvent citées de la crise alimentaire actuelle. UN وقال إن أحد الأسباب التي يستشهد بها لوجود أزمة الغذاء الحالية هو عدم الوصول إلى التكنولوجيات الفضائية.
    La crise alimentaire actuelle est emblématique de la série de crises humanitaires que subit l'Afrique de l'Ouest. UN وترمز أزمة الغذاء الحالية إلى وابل الأزمات الإنسانية التي ألمَّت بغرب أفريقيا.
    La crise alimentaire actuelle dans la sous-région est la pire que nous ayons connue depuis longtemps. UN والأزمة الغذائية الحالية في هذه المنطقة دون الإقليمية هي الأكثر حدة من نوعها منذ سنوات بعيدة.
    Le peu d'attention accordé à la croissance de la productivité agricole peut être considéré comme l'un des facteurs qui ont contribué à la crise alimentaire actuelle. UN ويمكن اعتبار إهمال نمو الإنتاج الزراعـي كأحد العوامل التي ساهمت في الأزمة الغذائية الحالية.
    Profondément préoccupé par les graves conséquences de la crise alimentaire actuelle, qui sont notamment: UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تترتب عليه الأزمة الغذائية الراهنة من نتائج خطيرة، من بينها ما يلي:
    La crise alimentaire actuelle avait des incidences majeures, du fait que la région importait une grande quantité de denrées alimentaires. UN ولما كانت المنطقة الإقليمية مستوردا صافيا للأغذية، فقد كان للازمة الغذائية الراهنة تأثير شديد.
    Ainsi, la ration alimentaire actuelle représente une dépense s'élevant à 37 dollars par personne, tandis que la ration envisagée coûterait 60 dollars par personne sur une période de six mois. UN وبينما تكلف سلة اﻷغذية الراهنة ٣٧ دولارا للشخص، تكلف السلة المعززة ٦٠ دولارا للشخص خلال ستة أشهر.
    C. Les leviers haïtiens et internationaux du développement économique et social, notamment dans le contexte de la crise alimentaire actuelle UN جيم - الوسائل الهايتية والدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك في سياق أزمة الغذاء الحالية
    L'ONUDI est également bien placée pour promouvoir l'agro-industrie, une activité qui mérite d'être soutenue au vu de la crise alimentaire actuelle. UN وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية.
    Il offre une analyse pertinente du contexte de la crise alimentaire actuelle, et présente un ensemble d'objectifs et d'actions ambitieux et constructifs. UN كما أنه يقدم تحليلا ذا صلة لأزمة الغذاء الحالية ويعرض سلسلة من الأهداف والإجراءات الطموحة والبناءة.
    Il ne faut pas oublier que la crise alimentaire actuelle entraîne le risque non négligeable de voir 100 millions de personnes supplémentaires tomber en dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire disposant de 1 dollar par jour pour vivre, si nous n'agissons pas immédiatement. UN ويلزم أن نضع في الاعتبار أن ثمة خطرا كبيرا في أزمة الغذاء الحالية من دفع 100 مليون شخص آخرين إلى ما دون خط الفقر المقدر بدولار واحد في اليوم ما لم نفعل شيئا حيال هذه المسألة الآن.
    La crise alimentaire actuelle a touché des millions de personnes dans les pays en développement. UN إن أزمة الغذاء الحالية ألحقت الأذى بملايين الناس في البلدان النامية.
    La crise alimentaire actuelle fait partie de la grave crise structurelle de l'économie internationale. UN أن أزمة الغذاء الحالية جزء من الأزمة الهيكلية الخطيرة في الاقتصاد العالمي.
    Une multitude de facteurs explique la crise alimentaire actuelle. UN أن عوامل عديدة توضح الأزمة الغذائية الحالية.
    La crise alimentaire actuelle n'est pas à proprement parler une question agricole. UN إن الأزمة الغذائية الحالية ليست مسألة زراعية بالدرجة الأولى.
    Le peu d'attention accordé à la croissance de la productivité agricole peut être considéré comme l'un des facteurs qui ont contribué à la crise alimentaire actuelle. UN ويمكن اعتبار إهمال نمو الإنتاج الزراعـي كأحد العوامل التي ساهمت في الأزمة الغذائية الحالية.
    Elle nous a permis de débattre des questions systémiques et non systémiques qui ont aggravé la crise alimentaire actuelle. UN فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية.
    Un exemple de la nécessité d'une aide supplémentaire est la crise alimentaire actuelle. UN ومن أمثلة الحاجة إلى المزيد من المعونات هناك الأزمة الغذائية الراهنة.
    Nous partageons le point de vue de la majorité selon lequel une approche intégrée est nécessaire pour surmonter la crise alimentaire actuelle. UN ونحن نشارك الأغلبية رأيها بأن المطلوب نهج متكامل للتغلب على الأزمة الغذائية الراهنة.
    On s'est aussi félicité de la décision du Secrétaire général de l'ONU de constituer d'urgence une équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire actuelle et son impact sur la pauvreté, ainsi que sur les problèmes de sécurité alimentaire à long terme. UN كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل.
    La crise économique et financière actuelle que nous traversons est un énorme obstacle pour la sécurité humaine et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à l'instar de la crise alimentaire actuelle. UN وتقف الأزمة المالية والاقتصادية الحالية عقبة كأداء أمام توفير الأمن البشري وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك الأمر بالنسبة للأزمة الغذائية الراهنة.
    31. La ration alimentaire actuelle permet de fournir 2 030 kilo-calories et 47 grammes de protéines végétales par personne et par jour. UN ٣١ - وتتيح سلة اﻷغذية الراهنة ٠٣٠ ٢ كيلوسعر للشخص في اليوم، و ٤٧ غراما للشخص في اليوم من البروتين النباتي.
    31. La crise alimentaire actuelle avait révélé les grandes faiblesses structurelles et les vulnérabilités du secteur agricole dans les PMA. UN 31- وقد كشفت الأزمة الغذائية الأخيرة والمستمرة عن مواطن الضعف والهشاشة الهيكلية الرئيسية في القطاعات الزراعية في أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد