Définition des mesures à prendre pour assurer la sécurité alimentaire au niveau des pays | UN | رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي على الصعيد القطري |
D'améliorer la sécurité alimentaire au niveau national et au niveau des foyers. | UN | تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة. |
La dégradation des surfaces arables, si elle se poursuit, aura à l'avenir de graves incidences sur la sécurité alimentaire au niveau local. | UN | وستترتب على استمرار تدهور اﻷراضي الزراعية آثار خطيرة على مستقبل اﻷمن الغذائي على الصعيد المحلي. |
Amélioration de la sécurité alimentaire au niveau des ménages et des collectivités. | UN | وتعزيز الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي على السواء. |
On espère en outre améliorer de la sorte la sécurité alimentaire au niveau des ménages et réduire la pauvreté en général. | UN | ويؤمل أن يؤدي ذلك إلى تحسين الأمن الغذائي على مستوى الأسرة والحد من الفقر بوجه عام. |
Deux moyens permettent d'atteindre la sécurité alimentaire au niveau national : l'autosuffisance et l'autonomie. | UN | وهناك خياران لتحقيق اﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني: الاكتفاء الذاتي والاعتماد على النفس. |
Le Kazakhstan accorde une grande importance à la coopération avec l'ONU pour assurer la sécurité alimentaire au niveau régional, et un bureau régional de la FAO pour l'Asie centrale doit ouvrir à Astana. | UN | وتولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع الأمم المتحدة لضمان الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي، ومن المتوقع افتتاح مكتب إقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة لآسيا الوسطى في أستانا. |
L'UE fournira un soutien aux stratégies et politiques nationales, plus particulièrement celles qui ont pour but d'accroître la sécurité alimentaire au niveau régional. | UN | وذكَر أن الاتحاد سيدعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي. |
Il faut en outre mettre l'accent sur le rôle prépondérant des collectivités locales et surtout des femmes, non seulement dans la planification, la gestion et la mise en valeur des ressources en eau dans les zones rurales mais aussi dans la petite agriculture en tant que source de revenu et moyen de parvenir à l'autosuffisance alimentaire au niveau local. | UN | وينبغي التركيز على الدور الرئيسي للمجتمعات المحلية، وللمرأة بوجه خاص، لا في تخطيط الموارد المائية في اﻷرياف وتنميتها وإدارتها فحسب، بل في المشاريع الزراعية الصغيرة أيضا بوصفها مصدرا للدخل وللاكتفاء الذاتي الغذائي على الصعيد المحلي. |
170. Recommandation : Le Conseil pourrait déterminer la meilleure façon de traiter la question de la sécurité alimentaire au niveau intergouvernemental. | UN | ١٧٠ - توصية: قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اتخاذ قرار بشأن الوسيلة المُثلى لتناول مسألة اﻷمن الغذائي على الصعيد الحكومي الدولي. |
Un tel résultat n'est possible que si le pays peut garder le contrôle de ses coûts de production et de transport très élevés, tout en maintenant une position bien marquée d'exportateur net d'aliments vers les autres pays, et continuer ainsi à contribuer efficacement à la sécurité alimentaire au niveau mondial. | UN | على أن ذلك لا يتحقق إلا إذا امتلك البلد زمام السيطرة على تكاليف الإنتاج والنقل الباهظة، وفي الوقت نفسه يحافظ على وضعه الإيجابي بوصفه مُنتِجاً صافياً للأغذية التي يقدمها إلى البلدان الأخرى فيما يواصل مساهمته الفعّالة في الأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |
Les cultures dont dépend la sécurité alimentaire sont souvent destinées à la consommation locale plutôt qu'à l'exportation, ce qui signifie que des mesures particulières ciblées sur ces cultures devraient améliorer la sécurité alimentaire au niveau national, avec un effet minimal de distorsion des échanges sur les marchés mondiaux. | UN | وكثيرا ما تزرع محاصيل الأمن الغذائي للاستهلاك المحلي أكثر منها للتصدير، وهو ما يعني أن من شأن التدابير الخاصة تجاه تطوير هذه المحاصيل تحسين أوضاع الأمن الغذائي على الصعيد الوطني، ويظل أثرها التشويهي ضئيلاً في الأسواق العالمية. |
Le Réseau du système des Nations Unies sur le développement rural et la sécurité alimentaire est un autre mécanisme important. Il appuie les échanges d'informations et encourage les activités interinstitutions conjointes liées au développement rural et à la sécurité alimentaire au niveau international. | UN | 33 - وثمة أداة هامة أخرى تستخدمها منظومة الأمم المتحدة في التصدي لمسألة الجوع هي الشبكة المعنية بالتنمية الريفية والأمن الغذائي، التي تشجع على تبادل المعلومات وتعزز الأنشطة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالتنمية الريفية والأمن الغذائي على الصعيد الدولي. |
b) Assurer la sécurité alimentaire au niveau national et à celui des ménages, tout en veillant à ce que la dégradation, l'érosion et la désertification ne s'intensifient pas; | UN | )ب( إشاعة اﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني وصعيد اﻷسر المعيشية، الى جانب الحؤول دون استمرار التدهور، في حالة التربة وفي التآكل والتصحر؛ |
63. Les diverses formes de gestion durable des terres appliquées à la production agricole (agroécologie, agroforesterie, cultures de couverture, etc.) peuvent offrir des solutions techniques adaptées pour améliorer la sécurité alimentaire au niveau local. | UN | 63- من شأن أشكال مختلفة من ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، المطبقة على الإنتاج الزراعي (الإيكولوجيا الزراعية، والحراجة الزراعية، وزراعة المحاصيل تحت غطاء، وما إلى ذلك) أن يقدم حلاً تقيناً مناسباً لتحسين الأمن الغذائي على الصعيد المحلي. |
:: Sécurité alimentaire et développement rural durable, le tout étant de promouvoir la sécurité alimentaire au niveau des ménages et à l'échelon du pays. | UN | :: الأمن الغذائي والتنمية الريفية المستدامة، بهدف تحقيق الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية والصعيد الوطني. |
Conformément à la politique du Mozambique qui vise à assurer la sécurité alimentaire au niveau des ménages, cette opération a consisté à superviser la distribution de 33 000 tonnes de graines et de près de 5 millions d'outils à plus d'un million de familles bénéficiaires. | UN | وتمشيا مع سياسة موزامبيق لدعم اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسر المعيشية، تم في إطار العملية توزيع ٠٠٠ ٣٣ طن من البذور وقرابة ٥ ملايين قطعة من اﻷدوات على أكثر من مليون أسرة مستفيدة. |
La société civile devra être mobilisée pour combler les vides susceptibles de persister dans un pareil système ainsi que pour établir les normes d'une coopération entre l'État et la population afin de réaliser l'objectif de la sécurité alimentaire au niveau des familles. | UN | وسيعبأ المجتمع المدني لسد الثغرات التي قد تكون لا تزال قائمة في أي نظام من هذا القبيل، وأيضا لوضع قواعد للتعاون بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل بلوغ هدف توفير اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسرة. |
69. En juin, le PAM a revu le programme de nutrition actuel dans les trois gouvernorats du nord et a procédé à une évaluation initiale de la viabilité de programmes de remplacement permettant d'assurer la sécurité alimentaire au niveau des ménages. | UN | 69 - وفي حزيران/يونيه، استعرض برنامج الأغذية العالمي البرنامج الحالي للأغذية في المحافظات الشمالية الثلاثة وأجرى تقييما أوليا بشأن جدوى إنشاء برامج بديلة لدعم الأمن الغذائي على مستوى الأسرة. |