Au cours des trois prochains mois, son pays consacrera une centaine de millions de dollars É.-U. à l'aide alimentaire d'urgence. | UN | وقال إن بلده سيخصّص، على مدى الأشهر الثلاثة المقبلة، حوالي 100 مليون دولار أمريكي للمعونات الغذائية في حالات الطوارئ. |
Le PAM a organisé des projets " vivres contre travail " , distribué des vivres aux groupes vulnérables et aux institutions et fourni une aide alimentaire d'urgence ainsi qu'une aide pour les rapatriés. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير المعونة الغذائية من خلال برامج تقديم الغذاء مقابل العمل وتغذية الفئات الضعيفة والتغذية المؤسسية وتقديم المعونة الغذائية في حالات الطوارئ، وبرامج اﻹعادة الى الوطن. |
Le PAM a employé les ressources du Fonds pour assurer la continuité de son programme d'aide alimentaire d'urgence. | UN | واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
Des alertes spéciales sont lancées en cas de détérioration rapide de la sécurité alimentaire d'un pays. | UN | وتصدر تحذيرات قطرية خاصة في حالات التدهور السريع لحالة اﻷمن الغذائي في أي بلد. |
Médiation familiale à l'intention des survivants; accès aux écoles communautaires et aux centres psychosociaux; et fourniture d'une aide alimentaire d'urgence et de produits non alimentaires. UNIDIR | UN | الوساطة الأسرية للضحايا؛ والوصول إلى المدارس الأهلية، وخدمات الطب النفسي؛ وتقديم مواد غذائية وغير غذائية في حالات الطوارئ. |
L'UNRWA doit continuer à fournir une aide alimentaire d'urgence sous forme de colis alimentaires. | UN | ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية. |
Par suite, en 2000, il ne devrait plus y avoir en Bosnie-Herzégovine aucun programme de secours alimentaire d'envergure financé par des sources internationales. | UN | ولذلك لن يكون هناك، بحلول سنة ٢٠٠٠، أية برامج دولية كبيرة لتمويل المساعدة الغوثية الغذائية في البوسنة والهرسك. |
La mission a conclu qu'il fallait progressivement mettre fin au programme d'aide alimentaire d'ici à la mi-1999. | UN | وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إنهاء برنامج المعونة الغذائية في منتصف عام ١٩٩٩. |
L'UNRWA est contraint de continuer de fournir une aide alimentaire d'urgence sous forme de distribution de colis de vivres. | UN | ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية. |
Pour atténuer cette difficulté, le Japon lui a accordé une aide alimentaire d'urgence, par le biais du Programme alimentaire mondial. | UN | ومن أجل تخفيف عبء هذه المشقة قدمت اليابان المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ لبوروندي عن طريق برنامج الأغذية العالمي. |
Les intervenants humanitaires ont aidé le Gouvernement a fournir une aide alimentaire d'urgence. | UN | وقدمت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني المساعدة إلى الحكومة في توفير المعونة الغذائية في حالات الطوارئ. |
Les secteurs couverts en priorité dans l'appel sont la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'aide alimentaire d'urgence, l'agriculture et la pêche, l'éducation et le déminage. | UN | وتمثلت القطاعات ذات اﻷولوية التي شملها النداء الصحة والمياه والمرافق الصحية والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ والزراعة ومصائد اﻷسماك والتعليم وقدرا محدودا من ازالة اﻷلغام. |
Le PAM et CI, par l'intermédiaire de ses organisations membres, ont établi un réseau mondial d'opérations de développement et d'aide alimentaire d'urgence. | UN | وأقام برنامج اﻷغذية العالمي وكاريتاس الدولية، من خلال منظماتهما الوطنية اﻷعضاء، علاقات في عمليات التنمية وتقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم. |
135. Le ciblage des programmes est particulièrement important lorsqu'il s'agit de l'aide alimentaire d'urgence. | UN | ١٣٥ - وتعد مسألة الاستهداف هامة بوجه خاص بالنسبة للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
135. Le ciblage des programmes est particulièrement important lorsqu'il s'agit de l'aide alimentaire d'urgence. | UN | ١٣٥ - وتعد مسألة الاستهداف هامة بوجه خاص بالنسبة للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ. |
Appel d'urgence de 2007 - don pour l'aide alimentaire d'urgence à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2007 - منحة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ لصالح غزة |
La BOAD s'est engagée à verser 7 millions de dollars au titre d'une aide alimentaire d'urgence. | UN | وتعهد مصرف التنمية لغرب أفريقيا بتقديم مبلغ 7 ملايين دولار لدعم الأمن الغذائي في حالات الطوارئ. |
C'est pourquoi certains pays ont exprimé leur inquiétude de ce que le Conseil mondial de l'alimentation ou tout organisme lui succédant à Rome resterait nécessairement marginal en ce qui concerne les questions de sécurité alimentaire d'urgence au sein de la communauté internationale. | UN | وبناء على ذلك، أعرب بعض البلدان عن القلق ﻷن مجلس اﻷغذية العالمي، أو أي هيئة تخلفه في روما، سيظل بالضرورة يؤدي دورا هامشيا فيما يتعلق بمسائل اﻷمن الغذائي في حالات الطوارئ التي يتناولها المجتمع الدولي. |
Alors qu'en décembre 2013 812 236 personnes avaient besoin d'une aide alimentaire d'urgence, le nombre de personnes menacées par la faim dans le pays a été ramené à 263 039. | UN | فقد انخفض عدد الأشخاص الذين يفتقرون إلى الأمن الغذائي في مالي من 236 812 شخصا يحتاجون إلى مساعدة غذائية عاجلة في كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى حوالي 039 263 شخصا. |
Compatissant à la douleur des pays et des populations de la corne de l'Afrique frappés par la famine, la Chine a décidé de fournir à ces pays un montant total de 443,2 millions de yuan en aide alimentaire d'urgence et en liquide pour l'achat de produits alimentaires qui les aideront à surmonter la famine. | UN | وقررت الصين، تعاطفا مع آلام بلدان وشعوب القرن الأفريقي بسبب المجاعة، تقديم 443.2 مليون يوان على شكل مساعدات غذائية في حالات الطوارئ ومساعدات نقدية لشراء الغذاء من أجل التغلب على المجاعة. |
Il a décrit l'état des ressources halieutiques côtières, qui s'avéraient insuffisantes pour garantir la sécurité alimentaire d'une population croissante. | UN | ووصف حالة موارد مصائد الأسماك الساحلية، التي لا تكفي لتلبية احتياجات الأمن الغذائي لعدد متزايد من السكان. |
Le PAM a réduit son aide alimentaire d'urgence, qui ne représentait qu'environ 10 % de son programme d'assistance à la fin de 1994, et s'est maintenu à ce niveau en 1995. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتخفيض كميات المعونة الغذائية المخصصة لتوزيع الاغاثة بنسبة تناهز ١٠ في المائة من حجم برنامجه المتصل بالمساعدة في نهاية عام ١٩٩٤ وظلت في ذلك المستوى في عام ١٩٩٥. |