ويكيبيديا

    "alimentaire dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغذائي في
        
    • الغذائي على الصعيد
        
    La sécurité alimentaire dans le monde en 2003 (Rome : FAO). UN حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2003. روما: الفاو.
    Il a souligné l'importance du fait que la RPDC avait poursuivi ses efforts pour assurer la sécurité alimentaire dans le pays. UN ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم.
    La FAO a aussi proposé un projet d'appui institutionnel en vue de la création d'un service gouvernemental chargé de la sécurité alimentaire dans le contexte d'une stratégie globale relative à la sécurité alimentaire. UN واقترحت الفاو أيضا مشروعا للدعم المؤسسي من أجل انشاء وحدة حكومية لﻷمن الغذائي في سياق استراتيجية شاملة لﻷمن الغذائي.
    Même si des progrès ont été réalisés grâce à des initiatives internationales, l'accès à l'eau potable et à des systèmes d'irrigation efficaces demeure problématique et contribue à l'insécurité alimentaire dans le monde. UN وبالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال المبادرات العالمية، لا تزال إمكانية الحصول على المياه النقية وسبل الري الفعالة أمرا محفوفا بالمشاكل، بما يسهم في انعدام الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    Aucune sorte de subventions, y compris agricoles, n'est admissible, car les subventions compromettent gravement le développement agricole dans plusieurs régions et contrecarrent les initiatives visant à assurer la sécurité alimentaire dans le monde; leur élimination est au moins aussi importante que l'adoption de nouveaux accords. UN وليس ثمة على اﻹطلاق ما يُسوغ تقديم إعانات من أي نوع، بما في ذلك اﻹعانات الزراعية. فهذه اﻹعانات تؤثر تأثيرا شديدا على التنمية الزراعية في مختلف المناطق وتقوض المبادرات الرامية إلى تعزيز اﻷمن الغذائي على الصعيد العالمي. فإنهاء هذه اﻹعانات على نفس الدرجة من اﻷهمية كاعتماد اتفاقات جديدة أو يفوقه أهمية.
    Un représentant a souligné l'importance de l'agriculture et de la sécurité alimentaire dans le contexte de l'urbanisation rapide et de la croissance des villes et a estimé que cette question méritait d'être examinée plus avant. UN وأبرز أحد الممثلين أهمية الزراعة والأمن الغذائي في ضوء تسارع التوسع الحضري ونمو المدن.
    La communauté internationale doit donc se pencher très sérieusement sur la question de l'insécurité alimentaire dans le monde entier. UN ومن ثمّ، يجب على المجتمع الدولي أن يعالج بشكل جديّ مسألة انعدام الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم.
    Nous avons axé nos efforts sur des activités visant à promouvoir la sécurité alimentaire dans le pays et nous permettant de faire face aux caprices d'une nature auxquels notre agriculture traditionnelle a toujours été soumise. UN وقد ركزنا جهودنا على اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز اﻷمن الغذائي في بلدنا وتفادي أن تداهمنا على حين غفلة منا تقلباتُ الطبيعية التي كانت الزراعة التقليدية في بلدنا عرضة لها.
    Une délégation a posé une question concernant l'inclusion de la sécurité alimentaire dans le nouveau cadre. UN وسأل أحد الوفود عن إدخال الأمن الغذائي في الإطار الجديد.
    L'évaluation a fait apparaître que la situation nutritionnelle s'était très considérablement améliorée mais a simultanément mis en relief la précarité de la sécurité alimentaire dans le Darfour. UN وكشف المسح عن تحسن جوهري في الحالة التغذوية، وأبرز الطبيعة المحفوفة بالمخاطر للأمن الغذائي في دارفور.
    Source : FAO, L'état de l'insécurité alimentaire dans le monde 2004 (Rome, 2004). UN المصدر: منظمة الأغذية والزراعة، حالة الأمن الغذائي في العالم، 2004.
    Le personnel de l'agence effectuait une mission officielle de routine d'évaluation de la situation alimentaire dans le district de Beledweyne, où se trouve Deefow. UN وكان موظفا الوكالتين في مهمة رسمية وروتينية للرصد من أجل تقييم وضع الأمن الغذائي في مقاطعة بلدوين التي تعد ديفو جزءا منها.
    M. Ingolfsson forme des voeux pour que ce programme contribue à la sécurité alimentaire dans le monde. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم البرنامج في تحقيق اﻷمن الغذائي في العالم.
    III. État de l'insécurité alimentaire dans le monde 2013 UN ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2013
    Cette situation est imputable notamment à la dégradation de la situation alimentaire dans le nord du Nigéria, dans le nord du Cameroun et au Sénégal. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تدهور حالة الأمن الغذائي في شمال نيجيريا، وشمال الكاميرون، والسنغال.
    II. Les défis actuels du développement agricole et de la sécurité alimentaire dans le monde UN ثانيا - التحديات الراهنة في مجال التنمية الزراعية والأمن الغذائي في العالم
    La sécheresse, l'irrégularité des précipitations, la déforestation, la hausse du niveau des mers - facteur de la salinisation des sources d'eau - et la fréquence des catastrophes naturelles dues à la dégradation de l'environnement et aux changements climatiques sont des causes importantes de l'insécurité alimentaire dans le monde. UN وقد أسهمت عوامل الجفاف وتقلبات هطول الأمطار، وإزالة الغابات، وارتفاع مستوى سطح البحر، مما يؤدي إلى تملح الإمدادات المائية، وانتشار الكوارث الطبيعية نظرا للتدهور البيئي وتغير المناخ، إسهاما كبيرا في انعدام الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.
    La diminution des superficies cultivées et les pénuries alimentaires mettent en péril la sécurité alimentaire. La gestion de l'eau et des sols, la réduction des friches, l'utilisation productive des terres et le recours à l'agriculture de précision sont donc prioritaires pour améliorer la sécurité alimentaire dans le monde. UN لما كان تضاؤل مساحة الأراضي المزروعة ونقص الأغذية مشكلة خطيرة تواجه الأمن الغذائي، ينبغي معالجة مسائل إدارة المياه والتربة وخفض مساحات الأرض البور واستغلال موارد الأراضي للإنتاج والزراعة الدقيقة على نحو عاجل من أجل تحسين الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد