ويكيبيديا

    "alimentaire de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأغذية الأساسية
        
    • الغذائية الأساسية
        
    • الغذائي اﻷساسي
        
    Un ménage est considéré comme indigent si son revenu par habitant est inférieur à la valeur d'un panier alimentaire de base. UN وتكون الأسرة المعيشية في حالة فقر مدقع إن كان دخلها الفردي دون قيمة سلة الأغذية الأساسية.
    L'insécurité alimentaire de base touche encore 1 milliard de personnes, soit autant qu'en 1970. UN ما زال ضمان أمن الأغذية الأساسية مصدر قلق لدى بليون نسمة منذ عام 1970.
    Enfin, le PAM est parvenu à garantir la variété du panier alimentaire de base, qui répond mieux aux besoins nutritionnels de la population de réfugiés. UN وأخيرا حقق برنامج الأغذية العالمي نجاحا في كفالة تنوع سلة الأغذية الأساسية من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية للاجئين.
    En outre, les livraisons d'aide alimentaire de base par le Programme alimentaire mondial (PAM) sont irrégulières. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن توصيل المعونة الغذائية الأساسية من جانب برنامج الأغذية العالمي غير منتظم.
    Le Ministère de l'agriculture et de la réforme agraire ainsi que le Ministère des approvisionnements et du commerce intérieur doivent veiller à ce que leurs politiques et leurs services encouragent la croissance et le développement durable de l'agriculture et de l'industrie alimentaire de base. UN وتتمثل مهمة وزارة ا لزراعة والإصلاح الزراعي ووزارة التموين والتجارة الداخلية في ضمان سياسات وخدمات تدعم النمو والتنمية المستدامة للزراعة وصناعة المواد الغذائية الأساسية.
    On compte préemballer et distribuer aux familles remplissant les conditions requises des articles de sécurité alimentaire de base, dont différents types d'outils et de semences convenant à la production de subsistance. UN ومن المقرر تجهيز مجموعات من بنود اﻷمن الغذائي اﻷساسي تتكون من أنواع مختلفة من اﻷدوات والبذور المكيفة خصيصا لانتاج الكفاف وذلك لتوزيعها على اﻷسر المستحقة.
    En raison de facteurs externes au cours des exercices 2007 et 2008, l'augmentation du prix des denrées alimentaires a affecté le pouvoir d'achat des consommateurs mais a en revanche accru les gains des travailleurs du secteur informel ce qui fait que de nombreuses personnes disposaient de revenus supérieurs au coût de la ration alimentaire de base. UN وبسبب عوامل خارجية، أدت الزيادة في أسعار الأغذية في السنتين الماليتين 2007 و 2008 إلى خفض القوة الشرائية للمستهلكين، ولكنها في الوقت نفسه زادت من دخول أولئك الذين يعملون أساساً في القطاعات غير النظامية، ولذلك أصبح لدى الكثير من الناس دخول تزيد كثيراً عن تكلفة سلة الأغذية الأساسية.
    Il faut penser à l'avenir, avec ses exigences et ses besoins multisectoriels, et par conséquent accroître la productivité de l'eau afin de préserver la production alimentaire de base. UN وأشار العرض إلى الحالة المقبلة فيما يتعلق بالنظر في مطالب واحتياجات مختلف القطاعات، وشدد على ضرورة زيادة إنتاجية المياه للمحافظة على إنتاج الأغذية الأساسية.
    Depuis mon précédent rapport, le panier alimentaire de base a été diversifié grâce à l'ajout d'orge et de riz, et le mélange de blé et de soja a été remplacé par un mélange de maïs et de soja, afin de mieux tenir compte des besoins nutritionnels des réfugiés. UN ومنذ تقريري السابق، جرى تنويع سلة الأغذية الأساسية لتشمل الشعير والأرز، واستعيض عن خليط القمح وفول الصويا بخليط من الذرة وفول الصويا مراعاةً للاحتياجات التغذوية للسكان اللاجئين.
    L'incidence de l'extrême pauvreté ou indigence se traduit par le pourcentage de personnes qui ne disposent que d'un revenu inférieur au prix de la ration alimentaire de base. UN يقاس مدى انتشار الفقر المدقع أو العوز بالنسبة المئوية للسكان الذين يقل دخلهم عن تكلفة سلة الأغذية الأساسية().
    Panier alimentaire de base ou familial UN سلة الأغذية الأساسية
    Les guerres ont abouti à l'effondrement du système financier et bancaire et à la destruction de l'infrastructure en matière de transports, de télécommunications, d'électricité, d'eau, d'éducation et de santé, ainsi qu'à la détérioration du secteur agricole qui a eu pour conséquence des pénuries graves dans l'approvisionnement alimentaire de base. UN وتسببت الحروب في انهيار النظام المالي والمصرفي، وإلحاق الدمار بالبنية الأساسية المرتبطة بخدمات النقل والاتصالات والكهرباء والماء وخدمات التعليم والصحة، إضافة إلى تدهور البنية الأساسية المرتبطة بأنشطة الزراعة، الأمر الذي أدى إلى نقص شديد في مصادر الأغذية الأساسية للسكان.
    Un ménage est pauvre quand son revenu par habitant est inférieur à deux fois la valeur d'un panier alimentaire de base dans la zone urbaine, et à 1,75 fois cette valeur dans les zones rurales, où les dépenses consacrées aux services sont moins importantes. UN وتعتبر الأسرة المعيشية فقيرة إذا كان دخلها الفردي أدنى بمرتين من قيمة سلة الأغذية الأساسية في المناطق الحضرية، أو أقل بمقدار1.75 مرة من تلك القيمة في المناطق الريفية حيث الميل إلى الإنفاق على الخدمات أقل.
    Le Ministère du développement social met en œuvre le Plan national d'urgence sociale (PANES), qui s'adresse à tous les habitants pauvres du pays, notamment les individus et les familles dont les revenus étaient inférieurs à la valeur moyenne du panier alimentaire de base au 1er mars 2005. UN - وضعت وزارة التنمية الاجتماعية خطة الرعاية الوطنية في الطوارئ الاجتماعية. والسكان المستهدفون بهذه الخطة هم جميع المقيمين في البلد من الفقراء. ولأغراض الخطة يدرج في ذلك الأشخاص والأسر الذين تقل دخولهم عن متوسط قيمة سلة الأغذية الأساسية في 1 آذار/مارس 2005.
    À l'heure actuelle, un montant équivalant à cinq fois le salaire minimum est nécessaire pour acheter ce qui constitue le panier alimentaire de base défini par l'État, situation qui est en violation de l'alinéa a, ii, de l'article 7 du Pacte et de la législation nationale (titre VI, art. 123, de la Constitution). UN ويحتاج في الوقت الحاضر إلى ما يعادل خمسة أجور بالحد الأدنى لاقتناء سلة الأغذية الأساسية المحددة رسمياً، مما يشكل انتهاكاً للمادة 7(أ) ' 2 ' من العهد وللتشريع الوطني (المادة 123 من الفصل السادس من الدستور).
    En ce qui concerne les coûts, les données disponibles indiquent que, pendant la période 19921999, le panier alimentaire de base des familles a augmenté de 31,9 % tandis que l'augmentation était de 36,7 % dans les campagnes, ce qui rend encore plus difficile la situation économique des familles rurales. UN 464- وتوضح البيانات أنه في الفترة 1992-1999 زادت تكلفة سلة الأغذية الأساسية بنسبة 31.9 في المائة للعائلات الحضرية وبنسبة 36.7 في المائة للعائلات الريفية، ومن ثم فاقم ذلك وبصورة أكبر من الحالة الاقتصادية الصعبة للعائلات الريفية().
    Au moment des émeutes, un kilogramme de riz, la denrée alimentaire de base en Haïti, coûtait 60 cents, soit 50 % de plus qu'un an auparavant. UN فعند اندلاع أعمال الشغب، كان سعر كيلو الأرز، المادة الغذائية الأساسية في هايتي، يبلغ ستين سنتا، أي بزيادة 65 في المائة عما كان عليه قبل عام.
    Avec ces ressources, Cuba aurait pu acheter sur le marché américain, aux prix moyens de cette année, 339 000 tonnes de blé, ou 615 000 tonnes de maïs, ou encore 126 760 tonnes de poulet pour plus de 11 millions de Cubains dépendant du programme alimentaire de base. UN ولولا ذلك لأمكن لكوبا أن تشتري بهذا المبلغ في سوق الولايات المتحدة بمتوسط أسعار ذلك العام 000 339 طن من القمح، أو 000 615 طن من الذرة، أو 760 126 طن من الدواجن ليستهلكها أكثر من 11 مليون كوبي من المستفيدين من برنامج سلة المواد الغذائية الأساسية.
    En d'autres termes, parmi les ménages dont la dépense totale disponible ne leur permet pas d'acheter les biens inclus dans le panier alimentaire de base recommandé, une partie importante des aliments et des boissons qu'ils consomment malgré tout provient des cadeaux reçus par des membres étrangers au groupe domestique. UN ويعني ذلك أنه بين الأُسر التي يكفي مجموع نفقاتها المتاحة لشراء السلع المدرجة في السلة الغذائية الأساسية الموصى بها كانت نسبة كبيرة من الأطعمة والمشروبات التي تستهلكها هذه الأُسر في نهاية الأمر نتيجة هدايا تصل من أشخاص خارج المجموعة المنـزلية.
    g) La nécessité de parvenir à une sécurité alimentaire de base et de développer les secteurs alimentaire et agricole a été soulignée. UN )ز( تم التأكيد على ضرورة تحقيق اﻷمن الغذائي اﻷساسي وتنمية قطاع اﻷغذية والزراعة.
    g) La nécessité de parvenir à une sécurité alimentaire de base et de développer les secteurs alimentaire et agricole a été soulignée. UN )ز( تم التأكيد على ضرورة تحقيق اﻷمن الغذائي اﻷساسي وتنمية قطاع اﻷغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد